"من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la UNAMSIL
        
    • entre la UNAMSIL
        
    • en la UNAMSIL
        
    Un indicador son las armas capturadas por el FRU a las fuerzas de la UNAMSIL. UN ومما يدل على ذلك الأسلحة التي استولت عليها الجبهة المتحدة الثورية من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    En este sentido, tal vez sea necesario recurrir a recursos de la UNAMSIL hasta que se hayan desplegado suficientes tropas a Liberia. UN وفي هذا المضمار قد يكون ضروريا الاعتماد على موارد من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ريثما يتم نشر قوات كافية في ليبريا.
    Se reunió con funcionarios superiores del Gobierno, del alto mando del FRU, oficiales de la UNAMSIL, representantes de varios grupos de mujeres y miembros de la comunidad diplomática. UN والتقت بكبار أعضاء الحكومة والقيادة العليا للجبهة المتحدة الثورية وموظفين من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وممثلين لعدة مجموعات نسائية وأعضاء الأوساط الدبلوماسية.
    El Secretario del Tribunal presentó recientemente al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz una lista completa de los sectores en los que el Tribunal necesita el apoyo de la UNAMSIL. UN وقدم مسجل المحكمة مؤخرا إلى إدارة عمليات حفظ السلام، قائمة شاملة للمجالات التي تحتاج المحكمة فيها إلى الدعم من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Destacando la importancia de una transición fluida entre la UNAMSIL y la nueva oficina integrada de las Naciones Unidas y del funcionamiento eficaz y eficiente de la oficina, UN وإذ يشدد على أهمية الانتقال السلس من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى المكتب المتكامل الجديد للأمم المتحدة، وعلى أهمية اضطلاع المكتب بعمله بطريقة فعالة وكفؤة،
    Hasta ahora, Sierra Leona ha podido hacer frente a la llegada de refugiados gracias a la intervención inmediata del ACNUR, con asistencia logística de la UNAMSIL. UN وحتى الآن، تمكنت سيراليون من مواكبة تدفق اللاجئين من خلال التدخل الفوري لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبمساعدة في مجالي النقل والإمداد من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    :: Opinión positiva recibida de la UNAMSIL, la UNOMIG, y la MINUEE acerca de la capacitación en seguridad y protección UN :: وردت تعليقات إيجابية من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بشأن التدريب في مجال الأمن والسلامة
    Con el apoyo de la UNAMSIL y de los asesores del Commonwealth, se ha acelerado el ritmo de reclutamiento en la fuerza de policía y ha mejorado la formación de los nuevos reclutas. UN وبدعم من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون ومستشاري الكمنولث، تسارعت خطى التعيين في قوة الشرطة وتم تعزيز تدريب المجندين الجدد.
    Debido al aumento en la corriente de trabajo de la UNAMSIL y la MONUC, en particular, así como a las dificultades de dotación de personal, no fue posible llevar a cabo proyectos adicionales que permitieran utilizar más de esos fondos. UN وبسبب زيادة تدفق العمل النابع من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بوجه خاص، فضلا عن المعوقات المتصلة بتوفير الموظفين، لم يتسـنَّ القيام بمشاريع إضافية كان من شأنها الاستفادة من هذه الأموال بشكل أكبر.
    El 9 de noviembre, el Subsecretario General de Operaciones de Mantenimiento de la Paz informó a los miembros del Consejo, entre otras cosas, acerca de los informes publicados en la prensa sobre los disturbios producidos el 5 de noviembre en el centro de Freetown, en los que supuestamente había participado personal de la UNAMSIL. UN وفي 9 تشرين الثاني/نوفمبر، قدم الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام إحاطة إلى أعضاء المجلس عن جملة أمور منها التقارير الواردة في الصحافة بشأن المظاهرة التي وقعت في 5 تشرين الثاني/نوفمبر في وسط فريتاون والتي يُزعم اشتراك أفراد من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون فيها.
    14. Según los informes de derechos humanos de la UNAMSIL, los continuos combates del período que se examina se caracterizaron por las violaciones de los derechos humanos y del derecho humanitario. UN 14- وتشير تقارير حقوق الإنسان الواردة من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى أن استمرار القتال خلال هذه الفترة قد اتسم بحدوث انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Durante su estancia, la Relatora Especial visitó Freetown, Kenema, Bo y Makeni, reuniéndose con miembros destacados del Gobierno, el alto estado mayor del FRU, oficiales de la UNAMSIL, representantes de varios grupos femeninos y miembros de la comunidad diplomática. UN وقامت المقررة الخاصة في هذه الزيارة بزيارة فريتاون وكينيما وبو وماكيني. والتقت بكبار أعضاء الحكومة والقيادة العليا للجبهة المتحدة الثورية وموظفين من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وممثلين لعدة مجموعات نسائية وأعضاء الأوساط الدبلوماسية.
    El objetivo final del proceso de reducción de efectivos es conseguir una transferencia gradual, escalonada y deliberada de la responsabilidad de la seguridad del país de la UNAMSIL al Gobierno de Sierra Leona, de manera que éste pueda aumentar su capacidad y mantener las actuales condiciones de estabilidad. UN ويرمي الهدف النهائي لعملية إنهاء البعثة تدريجيا إلى انتقال تدريجي وعلى مراحل ونقل متروّ للمسؤولية عن الأمن في سيراليون من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى حكومة سيراليون، بطريقة يكون من شأنها أن تهيئ الفرصة للحكومة لبناء قدرتها وتمكينها من إدامة الأوضاع المستقرة السائدة حالياً.
    Aunque el Gobierno se ha comprometido a hacerse cargo de la responsabilidad en materia de seguridad interna de la UNAMSIL y dedica un esfuerzo importante al fortalecimiento de la policía, la asistencia de los donantes resulta extremadamente necesaria en esta esfera concreta. UN 14 - ورغم أن الحكومة تلتزم بتولي المسؤولية عن الأمن الداخلي من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وتكرس جهودا كبيرة من أجل تعزيز الشرطة، تمس الحاجة لمساعدة المانحين في هذا المجال بصورة خاصة.
    El motivo del despliegue de efectivos de la UNAMSIL fue básicamente la proximidad geográfica de Sierra Leona con Liberia. Además, la UNAMSIL tenía una estructura de apoyo logístico bastante bien establecida, elogiada tanto por los altos directivos civiles como por los mandos militares. UN وكان السبب الرئيسي في نشر الأفراد انطلاقا من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون هو قرب سيراليون من ليبريا، مما يسهل العملية، كما أن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لديها هيكل راسخ للنقل والإمداد أشاد به كل من الإدارة العليا المدنية والعسكرية.
    El plazo de despliegue de la UNMIL no se podría haber cumplido sin las existencias para el despliegue estratégico y el apoyo de la UNAMSIL. UN 27 - لم يكن بالمستطاع العمل في غضون الجدول الزمني المحدد لنشر بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بدون الاستعانة بمخزون النشر الاستراتيجي والدعم من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    Las limitaciones detalladas arriba han entorpecido seriamente la preparación de las Fuerzas Armadas para asumir a fines de diciembre de 2004 las responsabilidades de seguridad de la UNAMSIL. UN 15 - وقد أدت العوائق الوارد وصفها أعلاه إلى الحد بشكل خطير من استعداد القوات المسلحة لجمهورية سيراليون لاستلام المهام الأمنية من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون بنهاية كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Al hacer estas recomendaciones en esta etapa, soy consciente de la necesidad de asegurar en el momento oportuno una transición bien organizada y sin trabas de la UNAMSIL a la misión de seguimiento. UN 110 - وأنا مدرك، إذ أتقدم بهذه التوصيات في هذه المرحلة، لضرورة كفالة الانتقال السلس والجيد التنظيم من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى بعثة المتابعة، في الوقت المناسب.
    El concepto de brigada coherente se puso en práctica en los casos de la UNAMSIL, la MONUC, la UNMIL y la UNOCI. UN يطبق حاليا مفهوم المجموعات المتماسكة التي بحجم اللواء في كل من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Destacando la importancia de una transición fluida entre la UNAMSIL y la nueva oficina integrada de las Naciones Unidas y del funcionamiento eficaz y eficiente de la oficina, UN وإذ يشدد على أهمية الانتقال السلس من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى المكتب المتكامل الجديد للأمم المتحدة، وعلى أهمية اضطلاع المكتب بعمله بطريقة فعالة وكفؤة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more