"من بعض الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • por algunos Estados miembros
        
    • de algunos Estados Miembros
        
    • que algunos Estados miembros
        
    • de determinados Estados Miembros
        
    • algunos Estados miembros han
        
    • de ciertos Estados Miembros
        
    Resúmenes de las respuestas sobre los sistemas jurídicos nacionales enviadas por algunos Estados miembros UN الردود الموجزة المقدمة من بعض الدول الأعضاء بشأن النظم القانونية الوطنية
    2. Expresa también su reconocimiento por la asistencia prestada por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la OCI; UN 2 - يعرب عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    2. Expresa su profundo reconocimiento por la asistencia brindada por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la OCI; UN 2 - يعرب عن تقديره للمساعدة المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Los informes de algunos Estados Miembros son muy detallados mientras que otros no lo son. UN وفي حين تتضمن التقارير المقدمة من بعض الدول الأعضاء قدرا كبيرا من التفاصيل، فإن البعض الآخر لا توجد به تفاصيل.
    El argumento de algunos Estados Miembros de que la mera existencia de una controversia sobre soberanía invalida el derecho de un pueblo a la libre determinación es absurdo. UN وأضاف أن الزعم من بعض الدول الأعضاء بأن الحق ينقضي بمجرد وجود نزاع على السيادة أمر منافٍ للمعقول.
    2. Expresa su profundo reconocimiento por la asistencia brindada por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la OCI; UN 2 - يعرب عن تقديره للمساعدة المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Luxemburgo subrayó la calidad de las preguntas planteadas con antelación por algunos Estados miembros y les dio las gracias por su participación activa en el Consejo de Derechos Humanos. UN كما أشادت بنوعية الأسئلة المقدمة مسبقاً من بعض الدول الأعضاء وشكرتها على عملها في إطار مجلس حقوق الإنسان.
    Agradeciendo la financiación proporcionada por algunos Estados miembros en 2001 y 2002, gracias a la cual el Centro ha aumentado su capacidad y puede ejecutar un mayor número de proyectos, UN وتقديرا منها للأموال المقدمة من بعض الدول الأعضاء في عام 2001، والتي سمحت للمركز بتعزيز قدرته على تنفيذ عدد متزايد من المشاريع،
    1. Expresa su reconocimiento por la asistencia prestada por algunos Estados miembros y por las instituciones pertinentes de la OCI; UN 1 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Expresando su profundo reconocimiento por la asistencia brindada al pueblo de Cachemira por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la OCI, UN وإذ يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة لشعب كشمير من بعض الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي ،
    Agradeciendo la financiación proporcionada por algunos Estados miembros en 2001 y 2002, gracias a la cual el Centro ha aumentado su capacidad y puede ejecutar un mayor número de proyectos, UN وتقديرا منها للأموال المقدمة من بعض الدول الأعضاء في عامي 2001 و 2002، والتي سمحت للمركز بتعزيز قدرته على تنفيذ عدد متزايد من المشاريع،
    2. Expresa también su reconocimiento por la asistencia prestada por algunos Estados miembros y por los órganos pertinentes de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI); UN 2 - يعرب عن تقديره للمساعدات المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي؛
    Según el Gobierno, esos grupos recibían grandes cantidades de armas de algunos Estados Miembros y fabricaban las demás. UN وقالت الحكومة إن هذه المجموعات تتلقى كميات كبيرة من الأسلحة من بعض الدول الأعضاء وتصنع أسلحة أخرى.
    En el anexo I.D.1 se recogen las opiniones de algunos Estados Miembros al respecto. UN وترد آراء حول هذه المسألة من بعض الدول الأعضاء في المرفق الأول - دال - 1.
    También acogemos con agrado las contribuciones voluntarias de algunos Estados Miembros, el Fondo para el Desarrollo Internacional de la Organización de Países Exportadores de Petróleo, el Instituto Nacional del Cáncer de los Estados Unidos y empresas privadas. UN ونرحب كذلك بالإسهامات الطوعية من بعض الدول الأعضاء وصندوق التنمية الدولية لمنظمة البلدان المصدرة للنفط، والمعهد الوطني الأمريكي للسرطان والشركات الخاصة.
    Los Estados Miembros han manifestado preocupación por el hecho de que la reducción del período de publicación de las vacantes, cifrado actualmente en 60 días, desalentaría a los posibles candidatos de algunos Estados Miembros con acceso limitado al sitio de las Naciones Unidas en la Web como consecuencia de la brecha tecnológica. UN وقد عبرت دول أعضاء عن مخاوف من أن يؤدي تقليص فترة الإعلان عن الشواغر من 60 يوما إلى فترة أقصر إلى حرمان مرشحين محتملين من بعض الدول الأعضاء ذات الوصول المحدود إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بسبب الفجوة التي تعاني منها في مجال التكنولوجيا.
    Se recibieron de algunos Estados Miembros solicitudes de información adicional sobre algunas de esas ONG y la secretaría le remitió tal información. UN ووردت من بعض الدول الأعضاء طلبات لتزويدها بمزيد من المعلومات عن العديد من هذه المنظمات غير الحكومية، وأحالت الأمانة هذه المعلومات إلى تلك الدول.
    Aunque se había expresado inquietud en el sentido de que la reducción del período de publicación de las vacantes podría perjudicar a los candidatos de algunos Estados Miembros que, por carencias tecnológicas, tenían acceso limitado al sitio web de las Naciones Unidas, el Secretario General señala que la brecha tecnológica era un problema cada vez menos importante. UN وعلى الرغم من وجود مشاعر قلق من أن خفض فترة الإعلان سوف يحرم المرشحين من بعض الدول الأعضاء التي تكون فيها إمكانيات الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة محدودة بسبب الثغرات في مجال التكنولوجيا، يشير الأمين العام إلى أن الفجوة التكنولوجية أصبحت الآن أقل شأنا من ذي قبل.
    Sin embargo, la información de que dispone el Grupo indica que algunos Estados miembros siguen proporcionando armas, municiones y vehículos de transporte a las partes en conflicto en Darfur. UN بيد أن المعلومات الواردة إلى الفريق تبين أن إمدادات الأسلحة، والذخائر ومركبات النقل ما زالت ترد من بعض الدول الأعضاء إلى الأطراف في الصراع في دارفور.
    Como resultado de la reducción gradual del número de efectivos de la Misión, se repatrió a algunos observadores militares de determinados Estados Miembros después de un período de sólo seis meses en lugar de los 12 meses previstos en el presupuesto. UN وكنتيجة لخفض قوام البعثة، تمت إعادة بعض المراقبين العسكريين من بعض الدول الأعضاء بعد ستة أشهر فقط بدلا من فترة الإثني عشر شهرا العادية المتوقعة في الميزانية.
    Obviamente, esto supone que las contribuciones esperadas de ciertos Estados Miembros serán efectivamente pagadas. UN ثم قال انه من الواضح أن ذلك يفترض أن يتم بالفعل سداد الاشتراكات المطلوبة من بعض الدول اﻷعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more