"من بلدان نامية أخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • de otros países en desarrollo
        
    Estas empresas prefieren establecer entidades mixtas con empresas del país de la zona franca o con inversionistas de otros países en desarrollo. UN وهذه المؤسسات تفضل اقامة مؤسسات مشتركة مع مؤسسات بلد منطقة تجهيز الصادرات أو مع مستثمرين من بلدان نامية أخرى.
    Dijo también que esos Estados habían apoyado la cooperación Sur-Sur disminuyendo la escasez de alimentos en un país mediante transacciones trilaterales con países vecinos y apoyando la balanza de pagos destinados a la adquisición de productos de otros países en desarrollo. UN واشار الى أن هذه الدول قدمت أيضا دعمها للتعاون بين بلدان الجنوب بتخفيف حدة نقص اﻷغذية في أحد البلدان بفضل ترتيبات ثلاثية مع البلدان المجاورة ودعم ميزان المدفوعات المخصص لشراء سلع من بلدان نامية أخرى.
    Más de 20.000 pasantes de otros países en desarrollo han cursado estudios en la India en el marco de ese programa. UN وقد درس في الهند في إطار نفس البرنامج أكثر من ٢٠ ألف متدرب من بلدان نامية أخرى.
    Durante el año pasado, los proyectos financiados por el FNUAP en cada uno de esos centros facilitaron la capacitación de directores de programas y encargados de prestar servicios de otros países en desarrollo. UN وخلال السنة الماضية، يسرت المشاريع التي يمولها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في كل واحد من تلك المراكز تدريب القائمين على إدارة البرامج ومقدمي الخدمات من بلدان نامية أخرى.
    En muchos casos, esta inversión procede de otros países en desarrollo. UN ويأتي هذا الاستثمار في أحيان كثيرة من بلدان نامية أخرى.
    Algunos de los países de importancia fundamental hicieron referencia a unos programas que suponían impartir capacitación a miles de nacionales de otros países en desarrollo. UN وأشار عدد من البلدان المحورية إلى برامج تشمل تدريب الآلاف من المواطنين القادمين من بلدان نامية أخرى.
    Algunos de los países de importancia fundamental hicieron referencia a unos programas que suponían impartir capacitación a miles de nacionales de otros países en desarrollo. UN وأشار عدد من البلدان الرئيسية إلى البرامج التي تشمل تدريب الآلاف من المواطنين القادمين من بلدان نامية أخرى.
    Es más, el porcentaje de las importaciones de Asia de productos básicos de otros países en desarrollo ha aumentado de manera constante. UN علاوة على ذلك، فإن حصة واردات آسيا من السلع الآتية من بلدان نامية أخرى تزايدت باضطراد.
    En 2004, el Brasil, China y la India anunciaron que cada uno de ellos otorgaría 50 becas anuales para científicos de otros países en desarrollo a través de la TWAS. UN وفي عام 2004، أعلنت كل من البرازيل والصين والهند أنها ستمنح 50 زمالة سنويا من خلال أكاديمية العلوم للعالم النامي لعلماء من بلدان نامية أخرى.
    Estas entradas han incluido inversiones de otros países en desarrollo. UN وشملت هذه التدفقات استثمارات من بلدان نامية أخرى.
    Como resultado, muchos países de bajos ingresos de Asia y el Pacífico obtienen ahora la mayor parte de la inversión extranjera directa de otros países en desarrollo de la región. UN ونتيجة لذلك، يحصل كثير من البلدان المنخفضة الدخل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ على معظم الاستثمار المباشر الأجنبي بها من بلدان نامية أخرى في المنطقة.
    :: Vela por que, en la máxima medida posible, los programas y proyectos de las Naciones Unidas utilicen insumos disponibles localmente e insumos de otros países en desarrollo UN :: يكفل أن تستخدم برامج الأمم المتحدة ومشاريعها، إلى أقصى حد ممكن، المدخلات المتاحة محليا والواردة من بلدان نامية أخرى
    Hoy, proviene de otros países en desarrollo más de la mitad del total de las mercancías importadas por los PMA. UN واليوم يتأتى أكثر من نصف إجمالي واردات سلع أقل البلدان نمواً من بلدان نامية أخرى.
    Las Islas Marshall se felicitan asimismo por las actividades de los Voluntarios de las Naciones Unidas, de las que se han beneficiado en gran medida y que demuestran de forma concreta cómo las Naciones Unidas pueden ayudar a un país en desarrollo a lograr el concurso de expertos de otros países en desarrollo. UN كما ترحب جزر مارشال بأنشطة متطوعي اﻷمم المتحدة، التي استفادت منها استفادة كبيرة والتي تثبت على نحو عملي كيف تستطيع منظمة اﻷمم المتحدة مساعدة بلد نام في الاستعانة بخبراء من بلدان نامية أخرى.
    Las exportaciones de textiles enfrentarán una mayor competencia de otros países en desarrollo, en particular las exportaciones a la Unión Europea (UE) en donde las exportaciones procedentes de la región actualmente están exentas de derechos. UN وستواجه صادرات المنسوجات من منطقة اﻹسكوا المزيد من المنافسة من بلدان نامية أخرى وخصوصا الصادرات الى الاتحاد اﻷوروبي، حيث تتمتع صادرات المنطقة حاليا بإعفاء من الرسوم الجمركية.
    El 86% de las empresas establecidas por inversionistas de otros países en desarrollo en las zonas francas industriales de Filipinas, Malasia y Sri Lanka está formado por entidades mixtas creadas en colaboración con inversionistas del país. UN وقد كانت نسبة ٦٨ في المائة من المؤسسات التي أقامها مستثمرون من بلدان نامية أخرى في مناطق تجهيز الصادرات في الفلبين وماليزيا وسري لانكا مؤسسات مشتركة مع مستثمرين محليين.
    Se han programado aproximadamente 6 millones de dólares para apoyar actividades de esos centros consistentes en formar a participantes de otros países en desarrollo. UN وتم برمجة مبلغ قدره ٦ ملايين دولار تقريبا لدعم اﻷنشطة المضطلع بها في تلك المراكز من أجل تدريب المشتركين من بلدان نامية أخرى.
    Además, pueden unirse con empresas que tienen proyectos semejantes de otros países en desarrollo y formar redes mundiales para competir con las empresas multinacionales de servicios que ocupan ya nichos de mercado. UN ويمكنها من جهة أخرى أن تنضم إلى شركات مماثلة لها في النشاط من بلدان نامية أخرى ﻹنشاء شبكات عالمية تنافس شركات الخدمات المتعددة الجنسية ذات اﻷقدام الراسخة في اﻷسواق.
    La mayor parte de la demanda incipiente de bienes y servicios ambientales en los países en desarrollo es atendida en la actualidad por empresas de países desarrollados, aunque empresas nacionales o empresas de otros países en desarrollo quizás asuman esta tarea a plazo mediano. UN ومعظم الطلب الناشئ للبلدان النامية على السلع والخدمات البيئية تلبيه حاليا شركات من البلدان المتقدمة، مع أن شركات محلية أو شركات من بلدان نامية أخرى قد تتولى هذه المهمةَ في اﻷجل المتوسط.
    Malasia ofreció capacitación a personas procedentes de otros países en desarrollo en sus numerosos institutos nacionales, en especial en las esferas de la tecnología de la información y administración pública. UN وقامت ماليزيا بتدريب موظفين من بلدان نامية أخرى في العديد من معاهدها الوطنية، وبخاصة في مجال تكنولوجيا المعلومات والإدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more