"من بلدين" - Translation from Arabic to Spanish

    • de dos países
        
    • a países que se
        
    • desde dos países
        
    • de los dos únicos países
        
    Hay más de 260 cuencas fluviales transfronterizas, y un tercio de ellas está compartida por más de dos países. UN وهناك أكثر من 260 حوضاً من الأحواض النهرية العابرة للحدود الدولية يعبر ثلثها أكثر من بلدين.
    Durante los años ochenta, el Estado de Israel absorbió inmigrantes principalmente de dos países: Etiopía y la ex Unión Soviética. UN استوعبت دولة إسرائيل خلال الثمانينات مهاجرين من بلدين رئيسيين: إثيوبيا والاتحاد السوفياتي السابق.
    Los evaluadores deberían provenir, por lo general de dos países, uno de un país de la misma región que el país objeto de examen, con sistemas e instituciones similares y otro de un país con un régimen y unas instituciones diferentes. UN وكقاعدة عامة، ينبغي أن يأتي المقيِّمون من بلدين اثنين، واحد من بلد ينتمي إلى نفس المنطقة التي ينتمي إليها البلد المستعرض وتكون له نظم ومؤسسات مشابهة؛ والآخر من بلد ذي نظام حكم مغاير ومؤسسات مغايرة.
    Por otra parte, más de dos países comunicaron una demanda estimada de mercurio de cero para cada una de las tres categorías de productos. UN كما أبلغ أكثر من بلدين عن طلب تقديري على الزئبق يبلغ صفرا بالنسبة لكل فئة من فئات المنتج الثلاث.
    Algunos oradores dijeron que querrían que hubiera más evaluaciones de programas nacionales correspondientes a una diversidad de contextos nacionales algo más variada; los dos que se habían presentado este año correspondían a países que se hallaban en situación de emergencia. UN وأعرب بعض المتحدثين عن رغبتهم في تقديم مزيد من التقييمات البرنامجية القطرية من مجموعة أوسع نطاقا من السياقات القطرية؛ فالتقريران المقدمان هذا العام كانا من بلدين من بلدان الطوارئ.
    Las Naciones Unidas son la única organización que ha llevado a cabo un experimento sobre la utilización de la interpretación simultánea a distancia desde dos países diferentes y que no se ha limitado a cubrir reuniones aisladas o períodos de sesiones de dos o tres días de duración. UN وتعد اﻷمم المتحدة المنظمة الوحيدة التي أجرت تجربة في استخدام الترجمة الفورية من بُعد من بلدين مختلفين وغطت أكثر من اجتماعات أو دورات منفردة استغرقت يومين أو ثلاثة أيام.
    Además, más de dos países comunicaron una demanda estimada cero de mercurio. UN كما أبلغ أكثر من بلدين عن طلب تقديري على الزئبق يبلغ صفرا.
    Además, más de dos países informaron de una demanda estimada cero de mercurio. UN كما أبلغ أكثر من بلدين عن طلب تقديري على الزئبق يبلغ صفرا.
    El saldo no comprometido obedeció principalmente al retraso en el despliegue del personal militar y civil y la repatriación de los contingentes de dos países que habían aportado contingentes importantes. UN ويعـزى الرصيد غير الملتـزَم بـه بشكل رئيسي إلى التأخر في نشر الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين وإلى عودة وحدات من بلدين رئيسيين من البلدان المساهمة بقوات إلى بلادها.
    En ese cuadro también pueden observarse las contribuciones relativamente cuantiosas recibidas de algunos países en que se ejecutan programas, como China y Egipto, así como las contribuciones de dos países con economías en transición, la Federación de Rusia y la República Checa. UN وفي هذا الجدول يمكن أيضا ملاحظة التبرعات الكبيرة نسبيا الواردة من بلدان لها برامج مثل الصين ومصر، فضلا عن تبرعات من بلدين يمر اقتصادهما بمرحلة انتقال وهما الجمهورية التشيكية والاتحاد الروسي.
    Los gastos de repatriación de contingentes de tres países fueron sustituidos por los de dos países, con lo cual se hicieron economías en el renglón de flete aéreo. UN فعوضا عن إعادة وحدات من ثلاثة بلدان مساهمة بقوات أُعيدت وحدات من بلدين اثنين، مما أفضى إلى تحقق وفورات في تكاليف النقل الجوي.
    El equipo pasará al menos cinco días hábiles en cada país que visite, y no visitará más de dos países por visita. UN 21 - يمضي الفريق خمسة أيام عمل على الأقل في كل بلد يزوره، ولا يتوجه إلى أكثر من بلدين في كل زيارة.
    El equipo pasará al menos cinco días hábiles en cada país que visite, y no visitará más de dos países en cada ocasión. UN 21 - يمضي الفريق خمسة أيام عمل على الأقل في كل بلد يزوره، ولا يتوجه إلى أكثر من بلدين في كل زيارة.
    18. El potencial de mitigación de las fuentes de energía renovable y de emisión nula de GEI se ilustró con los ejemplos de dos países. UN 18- ووُضِّح ما لمصادر الطاقة المتجددة التي لا تفرز غازات الدفيئة من إمكانات خفض، حيث سيق مثالان وطنيان من بلدين.
    El mayor número se debió a los cambios en los memorandos de entendimiento de dos países que aportan contingentes y al despliegue de contingentes de dos nuevos países que aportan contingentes UN نجم ارتفاع العدد عن التغييرات التي أدخلت على مذكرات التفاهم لبلدين من البلدان المساهمة بقوات، وعن نشر وحدات من بلدين جديدين مساهمين بالقوات
    Dado que el organismo de ejecución se retiró del proyecto en esa etapa, el PNUMA tuvo que nombrar consultores para que, primero, recabaran más información de dos países y, segundo, sintetizaran y realizaran la revisión editorial de las directrices antes de imprimirlas y distribuirlas. UN ولما انسحبت الوكالة المنفذة في تلك المرحلة، اضطرت اليونيب الى تعيين خبراء استشاريين ليقوموا أولا بجمع معلومات اضافية من بلدين وليقوموا ثانيا بتجميع/تحرير المبادئ التوجيهية قبل طباعتها وتوزيعها.
    487. Las delegaciones de dos países de la región expresaron su reconocimiento por la asistencia prestada por el UNICEF, necesaria para poder alcanzar la autonomía a fin de atender las necesidades de los niños y las mujeres en esos países. UN ٤٨٧ - وأعرب وفدان من بلدين من بلدان المنطقة عن تقديرهما للمساعدة المقدمة من اليونيسيف، وهي مساعدة ضرورية إذا أريد لهما أن يحققا الاكتفاء الذاتي في تلبية احتياجات اﻷطفال والنساء في بلديهما.
    Además, de los 880 consultores contratados, más de 240 (el 27%) provenían de dos países. UN وفضلا عن ذلك، فإن أكثر من ٢٤٠ مهمة استشارية )٢٧ في المائة( من بين ٨٨٠ مهمة قام بها خبراء من بلدين اثنين فقط.
    Las importaciones de azúcar efectuadas por los Estados Unidos al amparo de su esquema del SGP procedieron de dos países solamente: Malawi y Mozambique, mientras que las importaciones de pulpo seco o congelado realizadas por el Japón al amparo de su esquema de preferencias del SGP provinieron de tres países: Mauritania, Gambia y Kiribati, país éste que no pertenece al grupo de los PMA. UN وكانت واردات الولايات المتحدة من السكر بموجب نظام اﻷفضليات المعمم تأتي من بلدين فقط هما موزامبيق وملاوي، بينما كانت واردات اليابان من اﻷخطبوط المجفﱠف أو المجمﱠد بموجب نظام اﻷفضليات المعمم تأتي من ثلاثة بلدان هي موريتانيا وغامبيا وكريباتي وهذه اﻷخيرة ليست من أقل البلدان نمواً.
    Algunos oradores dijeron que querrían que hubiera más evaluaciones de programas nacionales correspondientes a una diversidad de contextos nacionales algo más variada; los dos que se habían presentado este año correspondían a países que se hallaban en situación de emergencia. UN وأعرب بعض المتحدثين عن رغبتهم في تقديم مزيد من التقييمات البرنامجية القطرية من مجموعة أوسع نطاقا من السياقات القطرية؛ فالتقريران المقدمان هذا العام كانا من بلدين من بلدان الطوارئ.
    La Misión está funcionando desde dos países diferentes y tiene varios emplazamientos. UN 216 - وتعمل البعثة من بلدين مختلفين ومواقع مختلفة.
    35. Como Somalia no tiene gobierno central, es uno de los dos únicos países del mundo que no se ha adherido a la Convención sobre los Derechos del Niño El otro país es los Estados Unidos de América. UN ٥٣- بالنظر إلى عدم وجود حكومة مركزية في الصومال، فهو واحد من بلدين في العالم فقط لم ينضما إلى اتفاقية حقوق الطفل)٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more