"من بليون شخص" - Translation from Arabic to Spanish

    • de mil millones de personas
        
    Más de mil millones de personas en el mundo, la mayoría mujeres, viven en una situación de pobreza inaceptable. UN وهناك أكثر من بليون شخص في العالم، غالبيتهم الكبرى من النساء، يعيشون في حالة فقر لا يمكن قبولها.
    Como consecuencia de ello, más de mil millones de personas continúan viviendo en la pobreza absoluta. UN ونتيجة لهذا يظل أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع.
    Además, más de mil millones de personas viven en asentamientos no reconocidos o barrios de tugurios, sin acceso a servicios básicos. UN وفضلا عن ذلك، هناك أكثر من بليون شخص يعيشون في مستوطنات أو أحياء غير معترف بها، ومحرومة من الخدمات الأساسية.
    Los Himalayas siguen siendo la fuente perenne de agua dulce para más de mil millones de personas que viven en el Asia meridional. UN وتبقى الهيمالايا المصدر الدائم للمياه العذبة، لأكثر من بليون شخص يعيشون في جنوب آسيا.
    Más de mil millones de personas se beneficiarán con los compromisos públicos y privados adquiridos. UN وسوف يستفيد أكثر من بليون شخص من الالتزامات العامة والخاصة المقطوعة.
    Con más de mil millones de personas viviendo en la pobreza, el crecimiento inclusivo tiene que ser una prioridad absoluta. UN ومع وجود أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر، فإنه يتعين أن يمثل النمو الشامل أحد التحديات العليا.
    Más de mil millones de personas que viven con discapacidad constituyen un importantísimo recurso humano sin explotar que puede aportar importantes contribuciones al logro del desarrollo sostenible a nivel mundial. UN ويشكل أكثر من بليون شخص من ذوي الإعاقة موارد بشرية هائلة غير مستغلة يمكن أن تقدم إسهامات هامة في الجهود الرامية إلى تحقيق التنمية المستدامة.
    Consciente de que, en un mundo afectado por el proceso de mundialización, más de mil millones de personas viven en la pobreza absoluta y son marginadas en la sociedad, viéndose así imposibilitadas para participar en la vida económica productiva, UN وإذ يدرك أن أكثر من بليون شخص يعيشون في فقر مدقع على هامش المجتمع، فحرموا بذلك من فرص المشاركة في حياة اقتصادية منتجة، في عالم متأثر بعملية العولمة،
    Más de mil millones de personas no disponen de agua potable y tienen unos ingresos inferiores a 1 dólar al día; uno de cada siete niños no asiste a la escuela primaria. UN وأن أكثر من بليون شخص يفتقرون إلى المياه النظيفة ويعيشون على دخل أقل من دولار واحد في اليوم؛ كما أن واحدا من كل سبعة أطفال لا يلتحق بمدرسة ابتدائية.
    Los progresos hacia dicho objetivo han sido lentos hasta el momento y son más de mil millones de personas del mundo las que aún viven en extrema pobreza. UN وأضاف أن التقدم المحرز نحو تحقيق ذلك الهدف كان تقدما بطيئا حتى اﻵن وأن أكثر من بليون شخص في العالم لا يزالون يعيشون في فقر مدقع.
    A nivel mundial, la salud de más de mil millones de personas se ve afectada cada año por enfermedades contagiosas, algunas de las cuales son sensibles a la variabilidad meteorológica y al cambio climático mundial. UN وأما على المستوى العالمي، فإن أكثر من بليون شخص يصابون كل سنة بالأمراض المعدية، التي يتأثّر بعض منها بتقلبات الطقس وتغيّر المناخ العالمي.
    No se puede sacar de la situación que sufren más de mil millones de personas sumidas en la pobreza si no se abordan también cuestiones como la desnutrición, la enfermedad y el analfabetismo. UN فهناك أكثر من بليون شخص واقعون بين براثن الفقر ولا يمكن إنقاذهم من محنتهم ما لم تتم أيضا معالجة قضايا مثل سوء التغذية والمرض والأمية، التي هي من أسباب الفقر ومن أعراضه.
    Es vergonzoso e inmoral que, a pesar de estos acontecimientos positivos, aún haya más de mil millones de personas que viven en condiciones de pobreza extrema en todo el mundo, la mayoría de las cuales se encuentran en los países menos desarrollados. UN ومن المُعيب وغير الأخلاقي أنه على الرغم من هذه التطورات الإيجابية، لا يزال هناك أكثر من بليون شخص يعيشون في حالات الفقر المدقع في جميع أرجاء العالم، ومعظمهم في أقل البلدان نموا.
    Con respecto al Objetivo 1, la Orden lamenta la grave situación en que se encuentran más de mil millones de personas que viven en la pobreza extrema y el hambre así como las desigualdades entre los países y dentro de ellos. UN فيما يتعلق بالهدف 1، تشعر المنظمة بالأسى لبؤس الحالة التي يعيشها أكثر من بليون شخص تحت خط الفقر ووطأة الجوع وكذلك للتفاوت بين البلدان وفي إطارها.
    Sin embargo, a tan solo cinco años de la fecha límite para la consecución de los ODM, más de mil millones de personas en todo el mundo siguen viviendo en la pobreza. UN على أنها أضافت أنه لم تبق سوى خمس سنوات على الموعد المحدَّد لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ومع ذلك فإن أكثر من بليون شخص في العالم ما زالوا يعيشون في فقر.
    China sigue siendo un país en desarrollo con una gran población, y la alimentación de más de mil millones de personas será siempre una prioridad para su Gobierno. UN 68 - ولا تزال الصين بلدا ناميا ذا عدد ضخم من السكان، وسيكون إطعام أكثر من بليون شخص من أولويات حكومتها على الدوام.
    Reconociendo también que hoy día cerca de mil millones de personas de la región de Asia y el Pacífico no tienen acceso a servicios energéticos modernos y asequibles, UN وإذ تسلم أيضا بأن ما يقرب من بليون شخص في منطقة آسيا والمحيط الهادئ لا يحصلون اليوم على خدمات الطاقة الحديثة بأسعار معقولة،
    Por último, el orador hace hincapié en la necesidad de centrar la atención en los más de mil millones de personas que sufren hambre aguda y malnutrición. UN 4 - وأخيرا، شدد على ضرورة تركيز الاهتمام على أكثر من بليون شخص يعانون من الجوع وسوء التغذية الحاد.
    En total, hay más de 70 enfermedades graves, que afectan a más de mil millones de personas en el mundo, que aparentan en la superficie ser diferentes unas de otras, pero que todas en realidad comparten la angiogénesis anormal como común denominador. TED في المجموع, هناك أكثر من 70 مرض كبير, تصيب أكثر من بليون شخص حول العالم, والتي تبدو في الظاهر مختلفة عن بعضها ولكنها في الواقع تتشارك في تولد الأوعية المختل كقاسم مشترك.
    La promesa de una alianza mundial para cumplir los objetivos de desarrollo del Milenio sigue sin cumplirse para la inmensa mayoría de los pueblos de África, Asia, América Latina y el Caribe, donde más de mil millones de personas siguen viviendo por debajo del umbral de la pobreza. UN وما زال الوعد بإقامة شراكة عالمية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية لم يتحقق بالنسبة للغالبية العظمى من شعوب أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث لا يزال يعيش أكثر من بليون شخص تحت مستوى الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more