En el anexo II figura información complementaria que incluye una descripción detallada de cada una de las partidas presupuestarias. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات تكميلية تقدم وصفا تفصيليا تحت كل بند من بنود الميزانية. |
En la fecha de redacción del presente informe, el Mecanismo Mundial no espera sobregastos en ninguna de las partidas presupuestarias, por lo que no se prevé que se deba utilizar el monto para imprevistos de 5.000 dólares. | UN | وحتى تاريخ إعداد هذا التقرير، لا تَتوقَّع الآلية العالمية تجاوزًا في أيٍّ من بنود الميزانية وهي لذلك لا تتوقَّع استعمال رصيد الطوارئ البالغ 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En caso de necesitarse servicios de conferencias, ya sea prestados por consultores particulares o contratados con empresas, los fondos necesarios podrán transferirse de las partidas presupuestarias correspondientes a esos servicios. | UN | يجوز نقل الأموال الضرورية من بنود الميزانية الخاصة بخدمة المؤتمرات إذا طلب إلي أفرقة استشارية أو عقود تبرمها المنظمة تقديم هذه الخدمات. |
Al mismo tiempo, podrían aportarse contribuciones en mayor grado con cargo a las partidas presupuestarias disponibles para la cooperación internacional para el desarrollo, sobre la base de prioridades establecidas conjuntamente por las entidades de financiación y las entidades de ejecución, en términos de financiación bilateral y multilateral. | UN | وفي الوقت ذاته، يمكن توفير المساهمات، بدرجة أكبر، من بنود الميزانية المخصصة للتعاون اﻹنمائي الدولي على أساس اﻷولويات، المحددة بالاشتراك بين الكيانات الممولة والكيانات المنفذة، في كل من التمويل الثنائي والتمويل المتعدد اﻷطراف. |
En respuesta a sus preguntas, la Comisión Consultiva fue informada de que la estimación de costos de 166.7 millones de dólares incluía obligaciones durante la totalidad del ejercicio económico comprendido entre el 1° de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007 en una serie de renglones presupuestarios. | UN | وأبلغت اللجنة بعد الاستفسار أن التكاليف المقدرة البالغ مقدارها 166.7 مليون دولار تشمل الالتزامات الخاصة بكامل الفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، تحت عدد من بنود الميزانية. |
La Comisión Consultiva estima que ésta es una buena práctica presupuestaria y que, en el futuro, se ajusten en más partidas del presupuesto los costos estándar con resultados reales de la ejecución. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أن هذه ممارسة ميزانية جيدة، وينبغي في المستقبل أن يعدل مزيد من بنود الميزانية حسب النتائج الفعلية لﻷداء. |
Asimismo, la Comisión Consultiva preguntó por las diferencias debidas a la fluctuación de las divisas europeas y del dólar de los Estados Unidos, que había dado lugar a déficits en una serie de partidas presupuestarias señaladas en el informe de ejecución correspondiente al ejercicio 2002/2003. | UN | 32 - وكذلك، استفسرت اللجنة الاستشارية عن التغيرات الحاصلة بسبب تقلبات العملة الأوروبية ودولار الولايات المتحدة، مما أدى إلى تجاوزات في عدد من بنود الميزانية المبينة في تقرير الأداء للفترة 2002-2003. |
En la decisión XVII/42 se pidió a la Secretaría que informara al Grupo de Trabajo de composición abierta de todas las fuentes de ingresos recibidos, con inclusión de la reserva y el saldo del fondo y los intereses, así como los gastos y compromisos reales y previstos, y que presentara un informe indicativo de todos los gastos realizados con cargo a los renglones presupuestarios convenidos. | UN | 84 - طلب المقرر 17/42 إلى الأمانة أن تقوم بإبلاغ الفريق العامل مفتوح العضوية بجميع مصادر الدخل الذي يرد إليها، بما في ذلك الاحتياطي ورصيد الصندوق والفوائد وكذلك النفقات الفعلية والمتوقعة والالتزامات وأن تقدم تقريراً إشارياً بجميع أوجه الإنفاق من بنود الميزانية الموافق عليها. |
En caso de necesitarse servicios de conferencias, ya sean prestados por consultores particulares o contratados con empresas, los fondos necesarios podrán transferirse de las partidas presupuestarias correspondientes a esos servicios. | UN | يجوز نقل الأموال الضرورية من بنود الميزانية الخاصة بخدمة المؤتمرات إذا طلب إلي أفرقة استشارية أو عقود تبرمها المنظمة تقديم هذه الخدمات. |
Flete aéreo y de superficie Las estimaciones de gastos revisadas de esta partida incluyen un aumento de 21.274.600 dólares respecto del presupuesto aprobado, atribuible a las necesidades adicionales de las partidas presupuestarias correspondientes al transporte de equipo de propiedad de los contingentes (19.667.000 dólares) y flete y acarreo comerciales (1.607.600 dólares). | UN | 24 - يمثل التقدير المنقح الوارد في إطار هذا البند زيادة قدرها 600 274 21 دولار بالمقارنة بالميزانية المعتمدة، تعزى إلى الاحتياجات الإضافية في إطار بندي نقل المعدات المملوكة للوحدات (000 667 19 دولار) والشحن والنقل التجاريين (600 607 1 دولار) من بنود الميزانية. |
Se podrán transferir los fondos necesarios de las partidas presupuestarias correspondientes a servicios de conferencias (1321 a 1326) en caso de necesitarse para la contratación de servicios de consultores o de empresas. | UN | يمكن تحويل الأموال اللازمة من بنود الميزانية المتعلقة بخدمة المؤتمرات (1321 - 1326)، إذا أصبح من الضروري تقديم هذه الخدمات من خلال الخدمات الاستشارية أو إبرام عقود مؤسسية. |
Se podrán transferir los fondos necesarios de las partidas presupuestarias correspondientes a servicios de conferencias (1321 a 1326) en caso de necesitarse para la contratación de servicios de consultores o de empresas. | UN | يمكن تحويل الأموال اللازمة من بنود الميزانية المتعلقة بخدمة المؤتمرات (1321 - 1326)، إذا أصبح من الضروري تقديم هذه الخدمات من خلال الخدمات الاستشارية من أفراد أو إبرام عقود مع شركات. |
Se podrán transferir los fondos necesarios de las partidas presupuestarias correspondientes a servicios de conferencias (1321 a 1326) en caso de necesitarse para la contratación de servicios de consultores o de empresas. | UN | يمكن تحويل الأموال اللازمة من بنود الميزانية المتعلقة بخدمة المؤتمرات (1321 - 1326)، إذا أصبح من الضروري تقديم هذه الخدمات من خلال الخدمات الاستشارية من أفراد أو إبرام عقود مع شركات. |
Se podrán transferir los fondos necesarios de las partidas presupuestarias correspondientes a servicios de conferencias (1321 a 1326) en caso de necesitarse para la contratación de servicios de consultores o de empresas. | UN | يمكن تحويل الأموال اللازمة من بنود الميزانية المتعلقة بخدمة المؤتمرات (1321 -1326)، إذا أصبح من الضروري تقديم هذه الخدمات من خلال الخدمات الاستشارية المختلفة أو إبرام عقود مؤسسية. |
Los fondos necesarios se podrán transferir de las partidas presupuestarias para servicios de conferencias (1321 - 1326) siempre que sea necesario prestar esos servicios, ya sea mediante contratación de consultores o de empresas. | UN | يمكن تحويل الأموال اللازمة من بنود الميزانية المتعلقة بخدمة المؤتمرات (1321 -1326)، إذا أصبح من الضروري تقديم هذه الخدمات إما من جانب خبراء استشاريين أفراد أو بموجب عقود مع مؤسسات. |
Del presupuesto aprobado para el ejercicio económico 2005-2006, que ascendía a 15.858.399 euros, se gastó un total de 13.393.630 euros con cargo a las partidas presupuestarias aprobadas, lo cual arrojó economías por valor de 2.112.870 euros. | UN | ومن الميزانية المعتمدة للفترة المالية 2005-2006، البالغة 399 858 15 يورو، صُرف مبلغ إجماليه 630 393 13 يورو من بنود الميزانية المعتمدة، مما أسفر عن تحقيق وفورات بلغت 870 112 2 يورو. |
Del presupuesto aprobado para el ejercicio económico 2009-2010 que asciende a 17.722.550 euros (incluida una consignación adicional de 207.450 euros) se gastó un total de 15.829.392 euros con cargo a las partidas presupuestarias aprobadas, lo cual dio lugar a economías por valor de 1.893.158 euros (apéndice II). Aunque no se desembolsó la totalidad del presupuesto, se incurrió en un exceso de gastos en algunos rubros. | UN | ومن الميزانية المعتمدة للفترة المالية 2009-2010، البالغة 550 722 17 يورو (بما في ذلك اعتماد إضافي قدره 450 207 يورو)، أُنفق مبلغ إجمالي قدره 392 829 15 يورو من بنود الميزانية المعتمدة، مما أسفر عن تحقيق وفورات بلغت 158 893 1 يورو (التذييل الثاني). |
Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda reducciones en una serie de renglones presupuestarios para el período comprendido entre el 1º de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010, por una suma total de 128.465.900 dólares. | UN | ومضت تقول إن اللجنة الاستشارية توصي تبعا لذلك بإجراء تخفيضات في عدد من بنود الميزانية للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، بمبلغ مجموعه 900 465 128 دولار. |
La Comisión pide que, en el futuro, se haga lo posible por utilizar la experiencia relativa a la ejecución de presupuestos para hacer estimaciones de gastos en esta y otras partidas del presupuesto. | UN | وتطلب اللجنة أن يجري مستقبلا بذل جهود لاستخدام الخبرة المكتسبة من أداء القوة في تقدير التكاليف المستقبلية في ذلك البند وغيره من بنود الميزانية. |
Además del aumento del acceso a la financiación del sector privado, la seguridad financiera podría aumentarse ampliando la base de donantes gubernamentales, con respecto tanto al número total de los donantes como al acceso a una gama más amplia de partidas presupuestarias a nivel nacional. | UN | ٣٨ - ويمكن، باﻹضافة إلى زيادة إمكانيات الاستفادة مما يقدمه القطاع الخاص من تمويل، زيادة اﻷمن المالي بتوسيع قاعدة المانحين الحكوميين، فيما يختص بعدد المانحين عموما وبإمكانية الاستفادة من قطاع عريض من بنود الميزانية على الصعيد الوطني. |
En la columna 2 se indican, por renglón presupuestario, los gastos registrados en este período. | UN | وترد في العمود ٢ النفقات المسجلة للفترة حسب كل بند من بنود الميزانية. |
Cuatro municipalidades lo han logrado en dos de las tres partidas presupuestarias y 12 en una partida presupuestaria. | UN | وحققت ذلك أربع بلديات في بندين فقط من بنود الميزانية الثلاثة، و 12 بلدية في بند واحد من بنود الميزانية. |
En la columna 1 del anexo I del presente informe se desglosan por partidas presupuestarias las estimaciones de gastos para el mantenimiento de la UNFICYP durante el período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997, según figuran en el anexo I del documento A/50/722/Add.1, de 26 de febrero de 1996. | UN | ٣ - يبين العمود ١ من المرفق اﻷول من هذا التقرير تقديرات الميزانية لﻹبقاء على قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص حسب كل بند من بنود الميزانية للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، على النحو الوارد في المرفق اﻷول من الوثيقة A/52/722/Add.1 المؤرخة ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٦. |