"من بيروت" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Beirut
        
    • desde Beirut
        
    • en Beirut
        
    Después de este incidente, más de 20 aviones israelíes volaron sobre el sur del Líbano y cerca de Beirut. UN وأعقب هذا الحادث تحليق حوالي 20 طائرة نفاثة إسرائيلية على الجنوب اللبناني وعلى مقربة من بيروت.
    Desde 1978, tras la evacuación de Beirut debido a los problemas de seguridad en la zona, la sede se ha dividido entre Viena y Ammán. UN ومنذ عام ١٩٧٢، وعلى إثر عملية الاخلاء من بيروت بسبب المشاكل اﻷمنية السائدة هناك، قسم المقر بين فيينا وعمان.
    En 1982 se trasladó de Beirut a Bagdad, pero en 1991, en vista de la crisis en la región, se trasladó a Ammán. UN فمنذ عام ١٩٨٢ انتقلت هذه اﻷمانة من بيروت الى بغداد، ولكنها نقلت منذ عام ١٩٩١ الى عمان، بسبب ما حدث من أزمة في المنطقة.
    Hoy otro convoy de 10 camiones de las Naciones Unidas se trasladó con grandes dificultades desde Beirut a Saida, y más hacia el interior a Jezzine. UN واليوم، شقت قافلة أخرى تابعة للأمم المتحدة تضم 10 شاحنات طريقها بصعوبة من بيروت إلى صيدا ثم إلى جزين.
    Utilización de camiones de propiedad de las Naciones Unidas en lugar del contrato de transporte de carga para el traslado de carga desde Beirut hacia otros destinos. UN استخدام شاحنات مملوكة للأمم المتحدة، عوضا عن استخدام خدمات الشحن التعاقدية، لنقل الشحنات من بيروت إلى وجهات أخرى.
    Por primera vez desde que la sede salió de Beirut en 1978, el Organismo estableció todas sus dependencias en la zona de operaciones. UN فللمرة اﻷولى منذ نقل الرئاسة من بيروت في عام ١٩٧٨، تستقر الوكالة كلها ضمن منطقة العمليات.
    Según lo previsto, hasta 12 funcionarios de la Comisión se trasladarían de Beirut a La Haya durante el mes de febrero de 2009. UN ومن المتوخى أن ينقل ما يصل إلى 12 من موظفي اللجنة من بيروت إلى لاهاي خلال شهر شباط/ فبراير 2009.
    Israel es nuestro mejor amigo en Oriente Medio, y sólo está a 20 minutos de Beirut. Open Subtitles أسرائيل هي أفضل صديقة لأمريكا في الشرق الأوسط وهي مسافة 20 دقيقة فقط من بيروت
    En este contexto, la Unión Europea hace un llamamiento para que se permita una circulación libre y segura por la carretera costera al sur de Beirut, con el único propósito de garantizar el acceso de la ayuda humanitaria a las poblaciones de Sidón, Tiro y Nabatiyet. UN وفي هذا الصدد، يوجه الاتحاد اﻷوروبي نداء لضمان الحركة الحرة واﻵمنة على الطريق الساحلي إلى الجنوب من بيروت وهدفها اﻷوحــد كفالة وصول المساعدة اﻹنسانية إلى سكان صيدا، وصور والنبطية.
    Una aeronave Ilyushin-18, con la misma matrícula, LZ-AZC, aterrizó en el aeropuerto de Jartum el 15 de julio, a las 6.45 horas, proveniente de Beirut. UN وقد حطت بمطار الخرطوم، قادمة من بيروت في 15 تموز/يوليه، الساعة 45/6.
    Las bombas israelíes impactaron en la central de Jiyyeh, situada en la costa mediterránea unos 30 km al sur de Beirut, los días 13 y 15 de julio. UN فقد أصابت القنابل الإسرائيلية يومي 13 و15 تموز/يوليه منطقة الجية الواقعة على بُعد نحو 30 كيلومتراً إلى الجنوب من بيروت على ساحل البحر المتوسط.
    En los primeros días del conflicto el puente quedó inutilizado y actualmente, al igual que la carretera costera de Beirut a Tiro, vía Saida, resulta imposible de utilizar, aún para los convoyes de socorro. UN وأصبح هذا الجسر غير قابل للاستعمال في الأيام الأولى للصراع، ومن المستحيل استعماله الآن، مثله مثل الطريق الرئيسي الساحلي الممتد من بيروت عبر صيدا إلى صُور، حتى بالنسبة لقوافل الإغاثة.
    El 27 de junio un convoy logístico de la FPNUL de ocho vehículos procedente de Beirut fue interceptado por una multitud de civiles cerca de Sarifa. UN وفي 27 حزيران/يونيه، اعترض حشد من المدنيين بالقرب من صريفا سبيل قافلة لوجستية لليونيفيل مكونة من ثماني مركبات كانت قادمة من بيروت.
    Quisiera expresar mi sincero aprecio al Gobierno del Líbano por facilitar el tránsito de todo el personal y los activos de la Misión Conjunta a través de los centros de entrada de Beirut a la República Árabe Siria. UN وأود أن أعرب عن خالص تقديري لحكومة لبنان على تسهيل عبور جميع أفراد البعثة المشتركة وأصولها من خلال محاور الدخول من بيروت إلى الجمهورية العربية السورية.
    Pero a pesar de las amplias medidas adoptadas para mejorar la seguridad física del edificio, tanto las Naciones Unidas como el Gobierno del Líbano consideraron que era necesario trasladar la sede de la CESPAO a otro lugar cerca de Beirut. UN وعلى الرغم من التدابير المتخذة على نطاق واسع لتحسين الأمن المادي للمبنى، ارتأت الأمم المتحدة والحكومة اللبنانية أنه يجب نقل مقر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا إلى مكان آخر بالقرب من بيروت.
    Las brigadas de Abdullah Azzam reivindicaron la autoría de los atentados de Beirut y Hermel, mientras que la Brigada de los Suníes Libres de Baalbek reivindicó los dos últimos ataques. UN وأعلنت كتائب عبد الله عزام مسؤوليتها عن الهجمات في كل من بيروت والهرمل، في حين أعلن لواء أحرار السنّة بعلبك مسؤوليته عن الهجمتين الأخيرتين.
    Calma, amigo. Logré salir de Beirut puedo salir de Nueva Jersey. Open Subtitles إهدأ أيها الرياضي لقد خرجت من "بيروت" مره بهذه الطريقة
    El autor declaró que había viajado a Suecia desde Beirut portando un " laissez passer " libanés. UN وصرح صاحب الشكوى بأنه سافر إلى السويد من بيروت بواسطة " جواز مرور " لبناني.
    La diferencia también se debió a menores necesidades para fletes y costos conexos como resultado de la utilización de camiones de la FPNUL para el transporte de cargamento desde Beirut a diversas localidades en la zona de operaciones. UN ونتج الفرق أيضا عن انخفاض الاحتياجات المتعلقة بتكاليف الشحن الأخرى والتكاليف ذات الصلة نتيجة استخدام الشاحنات التي تحوزها القوة لنقل الشحنات من بيروت إلى مختلف المواقع في منطقة العمليات.
    El Enviado Especial del Secretario General y Jefe de la Misión de Apoyo de las Naciones Unidas en Libia (UNSMIL), Tarek Mitri, informó al Consejo por videoconferencia desde Beirut. UN وقدم الممثل الخاص للأمين العام ورئيس بعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، طارق متري، إحاطة إلى المجلس عن طريق الفيديو من بيروت.
    La diferencia entre ricos y pobres es radical aunque en Beirut todos viven muy próximos unos de otros. UN وأصبحت الفجـوة بين اﻷغنيــاء والفقــراء سحيقــة، على الرغـم من أنهم يعيشون معا في أماكن متقاربة من بيروت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more