de cada tres empleados en esos sectores, dos eran mujeres y más del 50% de la totalidad de las trabajadoras estaba empleada en el sector público. | UN | وتشغل المرأة وظيفتين من بين كل ثلاث وظائف في هذه القطاعات، كما يعمل ما يزيد على ٥٠ في المائة من النساء في القطاع العام. |
de cada tres empleados en esos sectores, dos eran mujeres y más del 50% de la totalidad de las trabajadoras estaba empleada en el sector público. | UN | وتشغل المرأة وظيفتين من بين كل ثلاث وظائف في هذه القطاعات، كما يعمل ما يزيد على ٥٠ في المائة من النساء في القطاع العام. |
Una de cada tres mujeres australianas experimentan episodios de violencia física y casi una de cada cinco experimentan violencias de diversos tipos, a lo largo de su vida. | UN | وتتعرض امرأة واحدة من بين كل ثلاث نساء أستراليات للعنف البدني وتتعرض امرأة واحدة تقريبا من كل خمس نساء للعنف في حياتها. |
Casi una de cada tres mujeres australianas ha sido víctima de la violencia física y casi una de cada cinco será víctima de la violencia sexual a lo largo de su vida. | UN | حيث تتعرض واحدة تقريبا من بين كل ثلاث أستراليات للعنف الجسدي وتتعرض واحدة تقريبا من بين كل خمس نساء للعنف الجنسي في فترة ما من فترات حياتها. |
El problema del desempleo juvenil es aun peor entre las mujeres, ya que dos de cada tres mujeres jóvenes no trabajan. | UN | بل إن مشكلة بطالة الشباب هي أكثر حدة في صفوف النساء حيث تشمل البطالة اثنتين من بين كل ثلاث شابات. |
Me resulta difícil entender por qué dos de cada tres Estados Miembros de las Naciones Unidas siguen sin adherir a esa Convención. | UN | وإنني أجد صعوبة بالغة في فهم السبب الذي يدفع بدولتين من بين كل ثلاث دول أعضاء في اﻷمم المتحدة إلى الاستمرار في البقاء خارج تلك الاتفاقية. |
Los resultados de los servicios de desintoxicación se habían evaluado en uno de cada tres o hasta uno de cada cinco Estados que presentaron informes, según el contexto, sobre todo en el caso de los servicios sociales o los servicios de tratamiento especializado de la toxicomanía de pacientes internos o ambulatorios. | UN | وأجري تقييم لنتائج خدمات التطهير من السموم في عدد يتراوح ما بين واحدة من بين كل ثلاث وواحدة من بين كل خمس من دول مبلّغة، حسب الاطار، وفي الأغلب ضمن الخدمات الاجتماعية أو الخدمات المتخصصة للعلاج من الإدمان في المؤسسات الايوائية وغير الايوائية. |
En el período 2000-2002, al igual que en el de 1998-2000, dos de cada tres Estados que respondieron al cuestionario comunicaron que habían hecho participar a los jóvenes en la elaboración de programas. | UN | وفي الفترة 2000-2002، كما في الفترة 1998-2000، أفادت دولتان من بين كل ثلاث دول مجيبة عن اشراك الشباب في وضع البرامج. |
Según el Kreditanstat für Wiederaufbau (KfW), una de cada tres empresas alemanas estima que resulta más difícil obtener créditos bancarios. | UN | ووفقاً للمصرف النرويجي الألماني، فإن شركة واحدة من بين كل ثلاث شركات ألمانية تقول إن الوصول إلى الائتمان المصرفي أصبح أصعب مما كان. |
Uno de cada tres mandatos, aproximadamente, consiste en la petición de un informe, de lo cual resulta que la actividad que con mayor frecuencia se pide en las resoluciones es la preparación de un informe. | UN | إذ تتمثل ولاية واحدة تقريبا من بين كل ثلاث ولايات في طلب تقديم تقرير، مما يجعل من تقديم التقارير الصادر بها تكليف أكثر الأنشطة ورودا في القرارات. |
La Encuesta constató que aproximadamente una de cada tres mujeres experimenta violencia física y casi una de cada cinco, violencia sexual, a lo largo de su vida. | UN | وتبين من هذه الدراسة أن نحو امرأة واحدة من بين كل ثلاث أستراليات تتعرض للعنف البدني وأن واحدة على الأقل من بين كل خمس نساء تتعرض للعنف الجنسي في حياتها. |
:: Una mujer de cada tres, entre los 25 y los 34 años, muere por causas obstétricas directas, con predominancia de hemorragias e infecciones puerperales. | UN | يرتبط وفاة امرأة واحدة من بين كل ثلاث نساء ممن تتراوح أعمارهن بين 25 و34 عاماً بحالات الولادة، والأسباب الرئيسية هي التعرّض للنزيف والالتهابات والمضاعفات النِفاسية. |
Somos conscientes de que al menos una de cada tres mujeres del mundo ha sido golpeada, violada, obligada a mantener relaciones sexuales, o sufrido otros malos tratos a lo largo de su vida. | UN | ونحن ندرك أنه في جميع أنحاء العالم تتعرض امرأة واحدة على الأقل من بين كل ثلاث نساء للضرب أو الاغتصاب أو أنها تُرغم على ممارسة الجنس. |
Un estudio realizado por el Fondo del Commonwealth en 2010 indica que en los Estados Unidos una de cada tres mujeres es víctima de su pareja, que la somete a abusos sexuales, malos tratos físicos y psicológicos o abuso económico. | UN | ووفقا لدراسة أجراها صندوق الكمنولث في عام 2010، تقع واحدة من بين كل ثلاث نساء في الولايات المتحدة ضحية لعنف العشير الذي يُعرف بأنه اعتداء جنسي أو بدني أو نفسي أو اقتصادي. |
Asimismo, según una encuesta de 2007, una de cada tres mujeres de las Maldivas sufre alguna forma de maltrato a lo largo de su vida. | UN | وعلاوة على ذلك، ووفقا لدراسة أُجريت في عام 2007، تعاني امرأة من بين كل ثلاث نساء في ملديف من شكل من أشكال الإيذاء في حياتها. |
El Estudio reveló que, en las Islas Salomón, el 64% (dos de cada tres) de las mujeres de 15 a 49 años de edad han sido víctimas de malos tratos físicos o sexuales, o ambos, a manos de su pareja. | UN | وقد خلصت هذه الدراسة إلى أن 64 في المائة من النساء في جزر سليمان، أو امرأتين من بين كل ثلاث نساء، ممن تتراوح أعمارهن بين 15 و 49 سنة، قد تعرضن للاعتداء الجسدي أو الجنسي أو كليهما على يد معاشريهن. |
Según las estimaciones no publicadas del Philippine Deaf Resource Center correspondientes a 2011, una de cada tres mujeres sordas es violada y entre el 65% y el 70% de los niños sordos son víctimas de acoso sexual. | UN | فقد جاء في التقديرات غير المنشورة عن عام 2011 التي أعدها مركز الفلبين لموارد الصم أن واحدة من بين كل ثلاث نساء صماوات تتعرض للاغتصاب، في حين يتعرض ما بين 65 و70 في المائة من الأطفال الصم للتحرش. |
Entre uno de cada tres y uno de cada cuatro Estados informó de que los servicios de desintoxicación eran sensibles a las consideraciones de género, lo cual era más marcado en los establecimientos penitenciarios, los servicios sociales y los servicios de tratamiento especializado de la toxicomanía de pacientes internos. | UN | وأبلغ عدد يتراوح ما بين دولة من بين كل ثلاث ودولة من بين كل أربع دول عن مراعاة الفروق بين الجنسين في خدمات التطهير من السموم، مسجلة أعلى النسب في أطر الخدمات الإصلاحية والخدمات الاجتماعية والخدمات المتخصصة للعلاج من الإدمان في المؤسسات الايوائية. |
24. AIANZ indicó que una de cada tres mujeres en Nueva Zelandia durante su vida es víctima de abusos físicos y/o sexuales por parte de su pareja. | UN | 24- لاحظت منظمة العفو الدولية في نيوزيلندا أن امرأة من بين كل ثلاث نساء في نيوزيلندا تتعرض للاعتداء البدني و/أو الجنسي على يد شريكها في وقت ما من حياتها(41). |
El Comité observa con preocupación los niveles de violencia contra la mujer inaceptablemente altos que persisten en Australia, donde una de cada tres mujeres australianas sufre violencia física a lo largo de su vida y una de cada cinco experimenta algún episodio de violencia sexual. | UN | 28 - تلاحظ اللجنة مع القلق استمرار ارتفاع مستويات العنف ضد المرأة بصورة غير مقبولة في أستراليا، حيث تتعرض واحدة من بين كل ثلاث نساء أستراليات للعنف الجسدي في حياتهن، بينما تتعرض واحدة من بين كل خمس نساء للعنف الجنسي. |