"من تأثير سلبي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el impacto negativo
        
    • repercusiones negativas
        
    • impacto negativo de
        
    • sus efectos negativos
        
    • del efecto negativo
        
    • los efectos negativos
        
    • efectos negativos de la
        
    • está menoscabando
        
    • efectos negativos que
        
    • el efecto negativo
        
    • repercusiones adversas
        
    • que tiene efectos negativos
        
    • afectaría de forma negativa
        
    En su declaración, el Comité enumera su motivos de preocupación por el impacto negativo de la mundialización en el disfrute de los derechos económicos, sociales y culturales y hace un llamamiento, no sólo a los Estados, sino también a los organismos multilaterales para que presten mayor atención a la adopción de un enfoque basado en los derechos humanos a la hora de decidir políticas económicas. UN وتعبر اللجنة الفرعية في هذا البيان عن انشغالها إزاء ما للعولمة من تأثير سلبي في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وتدعو كلا من الدول والمؤسسات المتعددة الأطراف إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لاتباع نهج يراعي الحقوق عند وضع السياسات الاقتصادية.
    También expresaron preocupación por las repercusiones negativas de las turbulencias financieras en los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أعربت عن قلقها إزاء ما للاضطراب المالي من تأثير سلبي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Preocupado por la falta de datos, estudios y estadísticas sobre la educación de las personas con discapacidad, incluidas las mujeres y las personas indígenas, y sus efectos negativos en la elaboración de políticas eficaces y equitativas, UN وإذ يساوره القلق إزاء نقص البيانات والبحوث والإحصاءات المتعلِّقة بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم النساء والأفراد من الشعوب الأصلية، وما لذلك من تأثير سلبي على وضع السياسات بشكل فعال ومنصف،
    La oradora planteó desde un principio su preocupación acerca del efecto negativo que esta situación tendría sobre la capacidad del UNICEF para cumplir con su misión y su mandato de promover y lograr la vigencia de los derechos y las metas para los niños. UN وأكدت في بداية التقرير ما يساورها من قلق إزاء ما سيكون لهذا من تأثير سلبي على قدرة اليونيسيف على تنفيذ مهمتها وولايتها لتعزيز الحقوق واﻷهداف الخاصة بالطفل وتحقيقها.
    Expresando preocupación por los combates renovados entre las partes liberianas y los efectos negativos que éstos han producido sobre el proceso de desarme, los esfuerzos para prestar ayuda humanitaria y la difícil situación de las personas desplazadas, UN وإذ يعرب عن قلقه لتجدد القتال بين اﻷطراف الليبرية ولما كان لهذا القتال من تأثير سلبي على عملية نزع السلاح وعلى الجهود المتعلقة بتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية، وعلى محنة المشردين،
    Los representantes reconocieron los efectos negativos de la violencia en la salud mental de la mujer, una de las principales razones de los trastornos psiquiátricos, la ansiedad y la depresión que padecen las mujeres. UN ٩ - وأقـر الممثلون بما للعنف ضـد المرأة من تأثير سلبي على صحتها العقلية، حيث أنه أحــد اﻷسباب الرئيسية للاضطرابات النفسية والقلق والاكتئاب بين النساء.
    Gravemente preocupados por el impacto negativo de la delincuencia organizada en los derechos humanos, el estado de derecho, la seguridad y el desarrollo, así como por la complejidad, la diversidad y los aspectos transnacionales de la delincuencia organizada y sus vínculos con otras actividades delictivas y, en algunos casos, con actividades terroristas, UN وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء ما للجريمة المنظَّمة من تأثير سلبي على حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية، وكذلك إزاء تعقُّد الجريمة المنظَّمة وتنوُّعها وجوانبها عبر الوطنية وما لها من صلات بأنشطة إجرامية أخرى بل وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات،
    Gravemente preocupados por el impacto negativo de la delincuencia organizada en los derechos humanos, el estado de derecho, la seguridad y el desarrollo, así como por la complejidad, la diversidad y los aspectos transnacionales de la delincuencia organizada y sus vínculos con otras actividades delictivas y, en algunos casos, con actividades terroristas, UN وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء ما للجريمة المنظَّمة من تأثير سلبي على حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية؛ وكذلك إزاء تعقُّد الجريمة المنظَّمة وتنوُّعها وجوانبها عبر الوطنية وما لها من صلات بأنشطة إجرامية أخرى بل وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات،
    Gravemente preocupados por el impacto negativo de la delincuencia organizada en los derechos humanos, el estado de derecho, la seguridad y el desarrollo, así como por la complejidad, la diversidad y los aspectos transnacionales de la delincuencia organizada y sus vínculos con otras actividades delictivas y, en algunos casos, con actividades terroristas, UN وإذ يساورنا قلق بالغ إزاء ما للجريمة المنظَّمة من تأثير سلبي على حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية، وكذلك إزاء تعقُّد الجريمة المنظَّمة وتنوُّعها وجوانبها عبر الوطنية وما لها من صلات بأنشطة إجرامية أخرى بل وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات،
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en los campos de los derechos humanos, el desarrollo, las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما تخلِّفُه التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد من تأثير سلبي في مجال حقوق الإنسان والتنمية والعلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Expresando su preocupación por las repercusiones negativas de las medidas coercitivas unilaterales en los campos de los derechos humanos, el desarrollo, las relaciones internacionales, el comercio, las inversiones y la cooperación, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء ما تخلِّفُه التدابير القسرية المتَّخذة من جانب واحد من تأثير سلبي في مجال حقوق الإنسان والتنمية والعلاقات الدولية والتجارة والاستثمار والتعاون،
    Preocupado por la falta de datos, estudios y estadísticas sobre la educación de las personas con discapacidad, incluidas las mujeres y las personas indígenas, y sus efectos negativos en la elaboración de políticas eficaces y equitativas, UN وإذ يساوره القلق إزاء نقص البيانات والبحوث والإحصاءات المتعلِّقة بتعليم الأشخاص ذوي الإعاقة، بمن فيهم النساء والأفراد من الشعوب الأصلية، وما لذلك من تأثير سلبي على وضع السياسات بشكل فعال ومنصف،
    Preocupada por las consecuencias devastadoras de los fenómenos meteorológicos extremos, caracterizados por períodos recurrentes y prolongados de sequía, inundaciones y tormentas de polvo y arena cada vez más frecuentes y graves, y por sus efectos negativos sobre el medio ambiente y la economía, UN ' ' وإذ تقلقها العواقب المدمرة الناجمة عن الظواهر الجوية البالغة الشدة وما تتصف به من تكرر واستطالة فترات الجفاف والفيضان وتزايد تواتر وشدة العواصف الترابية والعواصف الرملية وما تحدثه من تأثير سلبي في البيئة والاقتصاد،
    80. Egipto celebró que Zambia fuera consciente del efecto negativo de la trata de personas en el ejercicio de los derechos humanos, así como que hubiera promulgado una ley en la materia. UN 80- ورحبت مصر باعتراف زامبيا بما للاتجار بالبشر من تأثير سلبي على التمتع بحقوق الإنسان وبإصدارها قانوناً في هذا الشأن.
    Expresando preocupación por los combates renovados entre las partes liberianas y los efectos negativos que éstos han producido sobre el proceso de desarme, los esfuerzos para prestar ayuda humanitaria y la difícil situación de las personas desplazadas, UN وإذ يعرب عن قلقه لتجدد القتال بين اﻷطراف الليبرية ولما كان لهذا القتال من تأثير سلبي على عملية نزع السلاح وعلى الجهود المتعلقة بتوفير اﻹغاثة اﻹنسانية، وعلى محنة المشردين،
    Gravemente preocupada por los efectos negativos de la delincuencia organizada en los derechos humanos, el estado de derecho, la seguridad y el desarrollo, así como por la complejidad, la diversidad y los aspectos transnacionales de la delincuencia organizada y sus vínculos con otras actividades delictivas y, en algunos casos, con actividades terroristas, UN وإذ يساوره بالغ القلق بشأن ما للجريمة المنظَّمة من تأثير سلبي على حقوق الإنسان وسيادة القانون والأمن والتنمية، وكذلك إزاء تعقُّد الجريمة المنظَّمة وتنوُّعها وجوانبها عبر الوطنية وصلاتها بأنشطة إجرامية أخرى، وبأنشطة إرهابية في بعض الحالات،
    Proyecto de resolución: el efecto negativo del empeoramiento de la crisis mundial de alimentos sobre la realización del derecho de alimentos para todos UN مشروع قرار: ما لتفاقم أزمة الغذاء العالمية من تأثير سلبي على إعمال الحق في الغذاء للجميع
    Todo ello tiene repercusiones adversas que impiden la plena integración de África en la economía mundial. UN ولا يخفى ما لهذا كله من تأثير سلبي على إدماج أفريقيا بنجاح في الاقتصاد العالمي.
    Este es el origen de la carga de la deuda, que tiene efectos negativos para el desarrollo. UN وهذا هو السبب اﻷصلي في وجود عبء الديون، بما له من تأثير سلبي على التنمية.
    Algunos consideraban poco práctico que si el titular del puesto de jefe ejecutivo se presentaba para su reelección tuviera que suspender sus funciones durante la campaña, puesto que dicha interrupción afectaría de forma negativa a la gestión de la organización. UN فمن جهة، اعتُبر أنه من غير العملي عندما يكون الرئيس التنفيذي شاغل المنصب مرشّحاً لولاية أخرى، أن يتوقف عن أداء وظائفه أثناء الحملة، لما لذلك من تأثير سلبي على إدارة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more