"من تحليلها" - Translation from Arabic to Spanish

    • de su análisis
        
    • de sus análisis
        
    • su análisis y
        
    Evidentemente, la secretaría había desplegado grandes esfuerzos para realzar el aspecto ambiental de su análisis. UN وقال إنه من الواضح أن اﻷمانة بذلت جهداً كبيراً في تركيب الجانب البيئي من تحليلها.
    Como parte de su análisis a más largo plazo, el Departamento preparó una actualización de la “Perspectiva socioeconómica global de la economía mundial hasta el año 2000 y en adelante” para el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. UN وأعدت اﻹدارة، كجزء من تحليلها الطويل اﻷجل، استكمالا لتقريرها عن " المنظور الاجتماعي - الاقتصادي الشامل للاقتصاد العالمي حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها " لتقديمه للجمعية العامة في دورتها الخمسين.
    A partir de su análisis y su forma de ver la situación internacional, China cree que, mientras todas las Partes interesadas muestren suficiente voluntad política y la flexibilidad necesaria en las negociaciones, es posible alcanzar el objetivo de concluir un tratado este mismo año. UN وانطلاقا من تحليلها وفهمها للحالة الدولية، تعتقد الصين أنه بقدر ما تبدي جميع اﻷطراف المعنية قدرا كافيا من اﻹرادة السياسة والمرونة اللازمة في المفاوضات سيتسنى التوصل هذا العام إلى تحقيق هدف إبرام المعاهدة.
    En su fallo del 4 de mayo de 2011 sobre la admisibilidad de la solicitud de intervención presentada por Honduras, la Corte dedicó una gran parte de su análisis a la cuestión de la intervención de Honduras como parte. UN وفي الحكم الذي أصدرته المحكمة في 4 أيار/مايو 2011 بشأن منح الإذن لهندوراس بالتدخل، كرست جزءا كبيرا من تحليلها لمسألة التدخل بصفة الطرف.
    El Iraq también señala que la Arabia Saudita ha eliminado ciertas transecciones de control de sus análisis de los datos, y alega que ello eleva en la práctica los umbrales básicos muy por encima de lo razonable. UN كما يشير العراق إلى أن المملكة قد أزالت بعض مقاطع التحكم البيئية من تحليلها للبيانات، ويدفع بأن ذلك يرفع بالفعل العتبات الأساسية أكثر بكثير من المقبول.
    Cuando una dependencia de inteligencia financiera concluye su análisis y ese análisis indica la posibilidad de una actividad delictiva, está obligada, en virtud de su mandato, a transmitir las conclusiones a las autoridades competentes para que tomen las medidas que corresponda. UN وعندما تنتهي أي وحدة استخبارات مالية من تحليلها ويشير ذلك التحليل إلى احتمال وجود نشاط إجرامي، يتحتّم على هذه الوحدة أن ترسل النتائج إلى السلطات المختصة من أجل اتخاذ الإجراء المناسب.
    1. La Junta de Comercio y Desarrollo expresa su agradecimiento por la labor realizada hasta ahora por la secretaría de la UNCTAD en lo que respecta a las experiencias de los países en desarrollo como parte de su análisis de la interdependencia y las cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. UN ١ - يعرب مجلس التجارة والتنمية عن تقديره ﻷمانة اﻷونكتاد على ما اضطلعت به حتى اﻵن من عمل بشأن التجارب اﻹنمائية للبلدان النامية كجزء من تحليلها للترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي.
    1. La Junta de Comercio y Desarrollo expresa su agradecimiento por la labor realizada hasta ahora por la secretaría de la UNCTAD en lo que respecta a las experiencias de los países en desarrollo como parte de su análisis de la interdepedencia y las cuestiones económicas mundiales desde la perspectiva del comercio y el desarrollo. UN الاقتصادية العالمية* ١ - يعرب مجلس التجارة والتنمية عن تقديره ﻷمانة اﻷونكتاد على ما اضطلعت به حتى اﻵن من عمل بشأن التجارب اﻹنمائية للبلدان النامية كجزء من تحليلها للترابط والقضايا الاقتصادية العالمية من منظور تجاري وإنمائي.
    15. La secretaría deberá aprovechar, en la medida de lo posible, su trabajo y sus actividades en curso en los planos regional y/o subregional para difundir información derivada de su análisis preliminar y tratar de obtener información complementaria en respuesta a ella con el fin de reforzar la base de trabajo del Comité, favoreciendo al mismo tiempo un método de acción desde la base y participativo. UN 15- ينبغي للأمانة الاستفادة، قدر الإمكان، من أعمالها وأنشطتها الجارية على المستوى الإقليمي و/أو دون الإقليمي لنشر المعلومات المستمدة من تحليلها الأولي والسعي للحصول على ردود الفعل بغية إغناء قاعدة أعمال اللجنة، مع تشجيع الأخذ بنهج المشاركة من القاعدة إلى القمة.
    4. En la decisión 1/COP.5 se pide asimismo a la secretaría que aproveche sus actividades en curso en los planos regional y/o subregional para difundir información derivada de su análisis preliminar y tratar de obtener información complementaria en respuesta a ella con el fin de reforzar la base de trabajo del Comité. UN 4- والمقرر 1/م أ-5 يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تستفيد من أنشطتها الجارية على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي أو كليهما لنشر المعلومات المستمدة من تحليلها الأولي، وأن تسعى إلى الحصول على ردود الفعل بغية إغناء قاعدة أعمال اللجنة.
    4. En la decisión 1/COP.5 se pide asimismo a la secretaría que aproveche sus actividades en curso en los planos regional y/o subregional para difundir información derivada de su análisis preliminar y tratar de obtener información complementaria en respuesta a ella con el fin de reforzar la base de trabajo del Comité. UN 4- والمقرر 1/م أ-5 يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تستفيد من أنشطتها الجارية على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي أو كليهما لنشر المعلومات المستمدة من تحليلها الأولي، وأن تسعى إلى الحصول على ردود الفعل بغية إغناء قاعدة أعمال اللجنة.
    4. En la decisión 1/COP.5 se pide asimismo a la secretaría que aproveche sus actividades en curso en los planos regional y/o subregional para difundir información derivada de su análisis preliminar y tratar de obtener información complementaria en respuesta a ella con el fin de reforzar la base de trabajo del Comité. UN 4- والمقرر 1/م أ-5 يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تستفيد من أنشطتها الجارية على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي أو كليهما لنشر المعلومات المستمدة من تحليلها الأولي، وأن تسعى إلى الحصول على ردود الفعل بغية إغناء قاعدة أعمال اللجنة.
    4. En la decisión 1/COP.5 se pide asimismo a la secretaría que aproveche sus actividades en curso en los planos regional y/o subregional para difundir información derivada de su análisis preliminar y tratar de obtener información complementaria en respuesta a ella con el fin de reforzar la base de trabajo del Comité. UN 4- والمقرر 1/م أ-5 يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تستفيد من أنشطتها الجارية على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي أو كليهما لنشر المعلومات المستمدة من تحليلها الأولي، وأن تسعى إلى الحصول على ردود الفعل بغية إغناء قاعدة أعمال اللجنة.
    En la misma decisión se dispuso que la secretaría debía difundir información derivada de su análisis preliminar en los planos regional y/o subregional, y tratar de obtener información complementaria al respecto con el fin de facilitar la preparación de las aportaciones regionales para el proceso de examen. UN وينص القرار نفسه على أن الأمانة ينبغي أن تنشر المعلومات المستمدة من تحليلها الأولي على المستوى الإقليمي و/أو دون الإقليمي، وأن تسعى إلى الحصول على ردود تيسيراً لإعداد مساهمات إقليمية من أجل عملية الاستعراض.
    5. En la decisión 1/COP.5 también se pide a la secretaría que aproveche sus actividades en curso en los planos regional y/o subregional para difundir información derivada de su análisis preliminar y tratar de obtener información complementaria en respuesta a ella con el fin de reforzar la base de trabajo del Comité. UN 5- ويطلب المقرر 1/م أ-5 أيضاً من الأمانة أن تستفيد من أنشطتها الجارية على الصعيد الإقليمي ودون الإقليمي أو كليهما لنشر المعلومات المستمدة من تحليلها الأولي، وأن تلتمس الإفادة بالرأي بغية إغناء قاعدة أعمال اللجنة.
    4. En el mandato del CRIC, que figura en el anexo de la decisión 1/COP.5, se pide a la secretaría que aproveche sus actividades en curso en los planos regional y/o subregional para difundir información derivada de su análisis preliminar y tratar de obtener información complementaria en respuesta a ella con el fin de reforzar la base de trabajo del Comité. UN 4- وفي إطار اختصاصات اللجنة، المرفقة بالمقرر 1/م أ-5، يُطلب من الأمانة أن تستفيد من أنشطتها الجارية على الصعيد الإقليمي أو دون الإقليمي أو كليهما لنشر المعلومات المستمدة من تحليلها الأولي، وأن تلتمس الملاحظات على الصعيد الإقليمي بهدف إغناء قاعدة أعمال اللجنة.
    28. La evaluación examinó ocho informes (que trataban diversas cuestiones y abarcaban un período de 12 años, hasta 2010) para estudiar de manera más detallada su contenido y sacar conclusiones clave de sus análisis. UN 28- واستغرق التقييم ثمانية تقارير() (تغطي مجموعة منوعة من الموضوعات وتمتد على فترة 12 سنة حتى عام 2010) لإجراء دراسة أكثر تفصيلاً عن المحتوى واستخلاص الرسائل الرئيسية من تحليلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more