"من تخطيط" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la planificación de
        
    • de planificación
        
    • pueda planificar
        
    • de planificar
        
    • puedan planificar
        
    • en la planificación
        
    • pudieran planificar
        
    • de una planificación
        
    • a la planificación
        
    • planear
        
    • planifiquen
        
    • desde la planificación
        
    • de mapear
        
    Muchas delegaciones afirmaron que la seguridad del personal debía ser parte integrante de la planificación de todas las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وذكر كثير من الوفود أنه من الضروري جعل أمن الموظفين جزءا لا يتجزأ من تخطيط عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    Este proceso es una parte integral de la elaboración de políticas y de la planificación de la Autoridad Palestina. UN وهذه العملية هي جزء متمم لما تقوم به السلطة الفلسطينية من تخطيط ورسم للسياسات.
    La CEPAL también está trasladando parte de sus recursos de personal de la planificación de programas a sus divisiones sustantivas. UN وتقوم اللجنة أيضا بنقل بعض مواردها من الموظفين من تخطيط البرامج إلى شعبها الفنية.
    Para la consecución de esta meta seguirá siendo necesario un cierto grado de planificación, vigilancia y evaluación de los servicios sociales en el plano nacional. UN وتحقيق هذا الهدف سيظل يتطلب قدرا ما من تخطيط الخدمات الاجتماعية ورصدها وتقييمها على الصعيد الوطني.
    Se pide a las delegaciones que se inscriban lo antes posible de modo que la Comisión pueda planificar su labor con mayor eficiencia. UN وقالت إن المرجو من الوفود أن يسجلوا أسماءهم في أقرب وقت ممكن كي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بصورة أكفأ.
    Toda mujer debe estar en condiciones de planificar y organizar su vida. UN وينبغي أن تكون جميع النساء في وضع يمكنهن من تخطيط حياتهن وتنظيمها.
    El desarrollo urbano y la creación de empleos no agrícolas también debe constituir una parte importante de la planificación de la seguridad alimentaria. UN كما ينبغي أن يشكل كل من التنمية الحضرية وإيجاد فرص عملٍ خارج المزرعة جزءاً هاماً من تخطيط الأمن الغذائي؛
    En 2009 el equipo de tareas dio seguimiento a su aplicación en ocho países, y otros 40 países están en distintas etapas de la planificación de su aplicación. UN وفي عام 2009، تتبع فريق العمل تنفيذها في ثمانية بلدان، في حين أن 40 بلدا آخر يمر بمراحل مختلفة من تخطيط التنفيذ.
    En 2009 el equipo de tareas dio seguimiento a su aplicación en ocho países, y otros 40 países están en distintas etapas de la planificación de su aplicación. UN وفي عام 2009، تتبع فريق العمل تنفيذها في ثمانية بلدان في حين أن 40 دولة أخرى تمر في مراحل مختلفة من تخطيط التنفيذ.
    A este respecto, recordó que la capacitación, que era parte integrante de la planificación de recursos humanos, debía atender las necesidades de gestión para una mayor eficiencia organizativa y las necesidades de promoción de las perspectivas de carrera del personal. UN واستذكرت في هذا السياق أن التدريب الذي يعتبر جزءا لا يتجزأ من تخطيط الموارد البشرية ينبغي أن يخدم احتياجات الادارة لتحسين الكفاءة التنظيمية واحتياجات الموظفين من التطوير الوظيفي على حد سواء.
    Ucrania considera que la seguridad del personal debe ser parte indispensable de la planificación de cualquier operación de mantenimiento de la paz y que las Naciones Unidas y los Estados Miembros deben adoptar todas las medidas pertinentes para garantizar dicha seguridad. UN وترى أوكرانيا أن أمن اﻷفراد ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من تخطيط أي عملية لحفظ السلام، وأن تتخذ اﻷمم المتحدة والدول اﻷعضاء جميع التدابير المناسبة لضمان أمن هؤلاء اﻷفراد.
    En cuanto a los beneficios del sistema de planificación de recursos institucionales, observó que si bien era difícil cuantificarlos, habían sido importantes. UN أما بخصوص المنافع المتحصلة من تخطيط موارد المؤسسة، فقد أشار إلى أنها منافع جمة، على الرغم من صعوبة تقديرها كمياً.
    El ciclo de planificación de seis años permite al Organismo planificar adecuadamente sus programas de desarrollo humano y sus respuestas humanitarias. UN والتخطيط على امتداد ست سنوات يمكن الوكالة من تخطيط برامجها للتنمية البشرية واستجاباتها الإنسانية بشكل ملائم.
    Hay una necesidad imperiosa de que reine la estabilidad política y aumente la seguridad para que la población de Burundi pueda planificar su futuro y el de la generación venidera. UN فالحاجة ماسة إلى الإستقرار السياسي وتحسين الوضع الأمني لتمكين شعب بوروندي من تخطيط مستقبله ومستقبل الجيل القادم.
    Se pide a las delegaciones que se inscriban lo antes posible para que la Comisión pueda planificar su labor más eficientemente. UN والمطلوب من الوفود أن تسارع في أقرب وقت ممكن إلى تسجيل أسمائها لكي تتمكن اللجنة من تخطيط عملها بمزيد من الكفاءة.
    Sólo contando con información íntegra sobre estos programas e información completa sobre la actual capacidad en materia de actividades de doble finalidad la Comisión estaría en condiciones de planificar y poner en práctica un sistema eficaz de vigilancia y verificación permanentes. UN ولن تصبح اللجنة في موقف يمكنها من تخطيط وتنفيذ نظام فعال للرصد والتحقق المستمرين إلا إذا حصلت على معلومات كاملة عن هذه البرامج ومعلومات وافية عن القدرات الحالية المزدوجة الغرض.
    La mujer o la pareja pueden tener el número de hijos que hayan decidido y cuentan con el apoyo del Estado a fin de que puedan planificar el nacimiento de sus hijos. UN وبوسع المرأة والزوجين أن يحصلا على العدد الذي يقرر أنه من الأطفال، وهما يلقيان ما يلزم من دعم في هذا الصدد بهدف التمكّن من تخطيط ولادة الأطفال.
    En el contexto del proceso de programación por países, la comunicación ha sido importante en la planificación y la movilización de recursos para programas. UN وفي سياق عملية البرمجة على الصعيد القطري، لعب قطاع الاتصال دورا في كل من تخطيط البرامج وتعبئة الموارد من أجل الطفل.
    Los donantes debían fijar plazos concretos para cumplir sus compromisos de ayuda, de modo que los países receptores pudieran planificar sus presupuestos a largo plazo. UN وينبغي للجهات المانحة أن تضع جداول زمنية محددة للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالمعونة حتى تتمكن البلدان المتلقية من تخطيط ميزانياتها على المدى البعيد.
    Sugirió que se reconocieran el notable apoyo prestado a Papua Nueva Guinea por el Banco Asiático de Desarrollo y el Banco Mundial, y exhortó a que se establecieran niveles adecuados de consulta y coordinación con esos organismos como parte de una planificación del desarrollo más amplia en el marco de las Naciones Unidas. UN واقترح الإقرار بالدعم الهام المقدم من مصرف التنمية الآسيوي والبنك الدولي إلى بابوا غينيا الجديدة، وحث على التشاور والتنسيق الملائمين مع هاتين الهيئتين كجزء من تخطيط الأمم المتحدة الإنمائي الأوسع.
    El Departamento ha reforzado considerablemente en el último año su aportación a la planificación de componentes de información pública para las misiones de mantenimiento de la paz desde las fases iniciales de planificación de la misión hasta su ejecución. UN وقد عززت اﻹدارة في السنة الماضية على نحو كبير إسهامها في تخطيط مكونات اﻹعلام لبعثات حفظ السلام منذ المراحل اﻷولى من تخطيط البعثة وحتى تنفيذ البعثة لمهمتها.
    Ese apoyo es fundamental para garantizar una financiación predecible y sostenible que permita al UNFPA planear y ejecutar sus programas multianuales. UN وهذا التأييد أمر جوهري في ضمان تمويل قابل للتنبؤ ومستدام لتمكين الصندوق من تخطيط وتنفيذ برامجه المتعددة السنوات.
    El hecho de que todos los organismos interesados compartan el programa, ha hecho posible que se planifiquen y se coordinen las actividades. UN وحقيقة أن جميع الأجهزة المعنية تشارك في البرامج مكّنت من تخطيط وتنسيق الأنشطة.
    Es esencial suministrar capacitación en todos los aspectos del uso eficaz de la energía y los materiales, desde la planificación energética hasta la formación técnica y en ingeniería. UN والتدريب في كل جوانب كفاءة استخدام الطاقة والمواد أمر أساسي، بدءا من تخطيط الطاقة إلى التدريب التقني والهندسي.
    Yo seré capaz de mapear y reproducir tus procesos de pensamiento en derivar una teoría unificada, y por lo tanto, subsumo tus conclusiones a mi paradigma. Open Subtitles سأتمكّن من تخطيط وإعادة عمليات تفكيرك في انشاء النظرية الموحدة الكبرى ولذلك , هذا يضع استنتاجاتك تحت مثالي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more