"من تدابير بناء الثقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de medidas de fomento de la confianza
        
    • medida de fomento de la confianza
        
    • para el establecimiento de la confianza
        
    • para fomentar la confianza
        
    • las medidas de fomento de la confianza
        
    • para el fomento de la confianza
        
    • de consolidación de la confianza
        
    • de creación de confianza
        
    • al fomento de la confianza
        
    • medidas de fomento de la confianza a
        
    • medidas destinadas a fomentar la confianza
        
    • medidas de fomento de la confianza que
        
    A fin de fomentar una atmósfera positiva para las negociaciones, las partes deben comenzar a aplicar una serie de medidas de fomento de la confianza. UN وبغية تعزيز المناخ اﻹيجابي للمفاوضات، يجب أن تبدأ اﻷطراف المعنية تنفيذ سلسلة من تدابير بناء الثقة.
    g) Aplicación de las directrices sobre tipos apropiados de medidas de fomento de la confianza UN تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة
    APROBADAS POR LA ASAMBLEA GENERAL EN SU DÉCIMO PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES: APLICACIÓN DE LAS DIRECTRICES SOBRE TIPOS APROPIADOS de medidas de fomento de la confianza UN استعـراض تنفيـذ التوصيـات والمقـررات الـتي اعتمـدتها الجمعيــة العامـــة فــي دورتهــا الاستثنائيــة العاشـرة: تنفيـذ المبــادئ التوجيهيــة لتحديـد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة
    Ello constituiría sin duda alguna una medida de fomento de la confianza, no sólo frente al Pakistán, sino también frente a toda la comunidad internacional. UN فمن شان ذلك بكل تأكيد أن يكون تدبيراً من تدابير بناء الثقة لا مع باكستان وحدها بل مع المجتمع الدولي بأكمله.
    2. Afirma la urgente necesidad de que todos los Estados del Oriente Medio acepten inmediatamente la aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas sus actividades nucleares como importante medida para el establecimiento de la confianza entre todos los Estados de la región y como un paso en el fortalecimiento de la paz y la seguridad en el contexto del establecimiento de una zona libre de armas nucleares (ZLAN); UN ٢ - ويؤكد الحاجة الملحة ﻷن تقبل جميع دول الشرق اﻷوسط على الفور تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على كل ما لديها من أنشطة نووية، كتدبير هام من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة، وكخطوة من أجل تعزيز السلم واﻷمن في سياق إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛
    Un tercer elemento que va un poco más allá de la mera transparencia, pero que considero podría ser importante para fomentar la confianza, es que ambos países -ambas Partes- se pongan de acuerdo en el objetivo final. UN وهناك عامل ثالث يتجاوز بعض الشيء مجرد الشفافية، أعتقد أنه يمكن أن يخدم كتدبير هام من تدابير بناء الثقة لو تمكن البلدان، أو الطرفان، من الوصول إلى اتفاق بشأن الغاية النهائية.
    En el ámbito específico de la seguridad regional y del control de armamento existe, desde nuestro punto de vista, una secuencia de medidas de fomento de la confianza que debe seguirse necesariamente. UN وفي المجال الخاص لﻷمن الاقليمي والحد من اﻷسلحة، هنالك ضرورة في رأينا لسلسلة من تدابير بناء الثقة التي ينبغي اتباعها.
    En nuestra propia región hemos propuesto una serie de medidas de fomento de la confianza relacionadas con el desarme, algunas de las cuales están en vigor y otras tienen que ser aceptadas. UN وفي منطقتنا، اقترحنا عددا من تدابير بناء الثقة ذات الصلة بنزع السلاح، بعضها قائم فعلا والبعض اﻵخر ينتظر القبول.
    Solamente un régimen unificado de medidas de fomento de la confianza y de desarme puede reforzar la convicción en el arreglo pacífico de las controversias y el compromiso con él. UN ولا يمكن أن يعزز اﻹيمان بالتسوية السلمية للمنازعات والالتزام بها سوى وجود نظام وطيد من تدابير بناء الثقة ونزع السلاح.
    Sin embargo, la transparencia es simplemente un elemento entre una variedad de medidas de fomento de la confianza. UN بيد أن الشفافية ليست سوى عنصر واحد بين طائفة متنوعة من تدابير بناء الثقة.
    Mediante el Pacto se pretende aplicar una serie de medidas de fomento de la confianza antes de que se celebre el diálogo en sí. UN ويمثل الميثاق محاولة تهدف إلى تنفيذ عدد من تدابير بناء الثقة قبل إجراء الحوار الفعلي.
    Sobre la base de esta consideración, propusimos un paquete de medidas de fomento de la confianza. UN واستنادا إلى هذا التقييم، كان قد اقترح مجموعة من تدابير بناء الثقة.
    El proyecto de resolución adolece de estas deficiencias y es sólo una parodia de medidas de fomento de la confianza. UN إن مشروع القرار يعاني من هذه العوائق ويجعل من تدابير بناء الثقة أضحوكة.
    Los dos Presidentes también convinieron en que era necesario tomar una serie de medidas de fomento de la confianza para reforzar los lazos entre los dos países. UN واتفق الرئيسان أيضا على ضرورة اتخاذ عدد من تدابير بناء الثقة بهدف تعزيز الروابط بين البلدين بصورة عامة.
    Esta nueva generación de medidas de fomento de la confianza es parte de un objetivo más amplio de consolidación de un entorno regional de baja tensión. UN وهذا الجيل الجديد من تدابير بناء الثقة يقع ضمن هدف أوسع نطاقاً يتمثل في توثيق بيئة إقليمية قليلة التوترات.
    Un conjunto importante de medidas de fomento de la confianza hacen que los ataques nucleares por sorpresa sean menos probables. UN وتقلل مجموعة كبيرة من تدابير بناء الثقة من احتمالات حدوث هجمات فجائية.
    En tercer lugar, el acto de verificación puede constituir a menudo una medida de fomento de la confianza en sí mismo. UN ثالثا، يمكن لإجراء التحقق في الكثير من الأحيان أن يكون في حد ذاته تدبيرا من تدابير بناء الثقة.
    El gobierno correspondió y declaró la suspensión de las operaciones militares ofensivas como medida de fomento de la confianza. UN وتجاوبت الحكومة مع هذا العرض وتقيدت بتعليق العمليات العسكرية الهجومية باعتبار ذلك من تدابير بناء الثقة.
    2. Afirma la urgente necesidad de que todos los Estados del Oriente Medio acepten inmediatamente la aplicación de salvaguardias totales del Organismo a todas sus actividades nucleares como importante medida para el establecimiento de la confianza entre todos los Estados de la región y como un paso en el fortalecimiento de la paz y la seguridad en el contexto del establecimiento de una zona libre de armas nucleares (ZLAN); UN ٢ - ويؤكد الحاجة الملحة ﻷن تقبل جميع دول الشرق اﻷوسط على الفور تطبيق ضمانات الوكالة الشاملة على كل ما لديها من أنشطة نووية، كتدبير هام من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة، وكخطوة من أجل تعزيز السلم واﻷمن في سياق إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية؛
    El Enviado Especial también informó a las delegaciones de que el problema más difícil y la primera prioridad del ACNUR iba a ser promover la repatriación y el retorno a zonas de minoría, mediante una serie de medidas para fomentar la confianza. UN كما أعلم المبعوث الخاص الوفود بأن أصعب تحدٍ تواجهه المفوضية وتعطيه اﻷولوية اﻷولى سيتمثل في تشجيع العودة إلى الوطن، والرجوع إلى مناطق اﻷقلية، وذلك عن طريق سلسلة من تدابير بناء الثقة.
    Por esta razón Costa Rica apoya la posición del Secretario General sobre la posibilidad de hacer uso de las medidas de fomento de la confianza en sus relaciones internacionales. UN ولهذا السبب تؤيد كوستاريكا موقف اﻷمين العام بشأن إمكانية الاستفادة من تدابير بناء الثقة في علاقاتها الدولية.
    La aplicación íntegra y pronta del SIV antes de la entrada en vigor del Tratado constituiría una medida importante para el fomento de la confianza y la seguridad. UN ويشكل التشغيل الكامل والمبكر لهذا النظام تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة والأمن.
    No es sólo un mecanismo para asegurar que no se produzca ninguna desviación de material o equipo nucleares, sino también una medida fundamental de consolidación de la confianza. UN فهو ليس آلية لضمان عدم الانحراف في استعمال المواد والمعدات النووية فحسب، ولكنه أيضا تدبير أساسي من تدابير بناء الثقة.
    Consideramos que se trata de otra medida de creación de confianza para reafirmar nuestro compromiso con el Tratado sobre la no proliferación. UN ونحن نعتبر أن هذا يمثل تدبيرا آخر من تدابير بناء الثقة يؤكد مجددا التزامنا بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    La República Checa acoge con beneplácito toda moratoria parcial o regional de los ensayos al considerar que contribuye significativamente al fomento de la confianza y la seguridad. UN 6 - وترحب الجمهورية التشيكية بأي وقف اختياري جزئي أو إقليمي للتجارب وتعتبره تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة والأمن.
    Se considera también importantes medidas de fomento de la confianza a nivel regional. UN وتمثل أيضا تدبيرا هاما من تدابير بناء الثقة على النطاق اﻹقليمي.
    El Documento de Viena sobre medidas destinadas a fomentar la confianza y la seguridad había creado un complejo sistema de medidas políticamente obligatorias de fomento de la confianza, que permitía el control de las actividades militares y proporcionaba al mismo tiempo varios indicadores de alerta temprana. UN وقد أنشأت وثيقة فيينا لعام ١٩٩٠ بشأن تدابير بناء الثقة واﻷمن نظاما واسع النطاق من تدابير بناء الثقة الملزمة سياسيا، وهو يفسح المجال لمراقبة اﻷنشطة العسكرية وينص في الوقت نفسه على عدد من مؤشرات اﻹنذار المبكر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more