Por cierto, ha habido un gran aumento del robo y del tráfico de objetos culturales y antigüedades en todas sus formas, con posibilidades de despojar a culturas y naciones enteras de su patrimonio cultural. | UN | فقد حدثت، فعلا، زيادة كبيرة في سرقة المشغولات الحرفية والآثار الثقافية بجميع أشكالها والاتجار بها، مع ما قد يترتب على ذلك من تجريد لثقافات وأمم بأسرها من تراثها الثقافي. |
Esta aspiración derivaba de su patrimonio cultural y sus valores religiosos, que ensalzaban la justicia, la igualdad y la tolerancia. | UN | وقال إن هذه التطلعات تنبع من تراثها الثقافي وقيمها الدينية، التي تتسم بالعدل والمساواة والتسامح. |
Ese enfoque hace caso omiso de las diferencias entre los grupos y, por tanto, despoja a los grupos de su patrimonio cultural. | UN | فهذا النهج يتجاهل الاختلافات بين الفئات، وبالتالي بجرد هذه الفئات من تراثها الثقافي. |
La Convención tiene por objeto proteger las prácticas, representaciones, expresiones, conocimientos y habilidades que las comunidades y grupos reconocen como parte de su patrimonio cultural. | UN | 15 - وتهدف هذه الاتفاقية إلى حماية الممارسات والعروض والتعابير والمعارف والمهارات التي تعتبرها المجتمعات المحلية والجماعات جزءا من تراثها الثقافي. |
141. Muchos representantes observaron que habían aumentado considerablemente el robo y el tráfico de todo tipo de obras de arte y antigüedades, lo cual amenazaba con despojar a culturas y naciones enteras de su patrimonio cultural. | UN | 141- ولاحظ عدة ممثلين أنه حدثت زيادة كبيرة في سرقة جميع أنواع الأعمال الفنية والآثار والاتجار غير المشروع بها، يمكن أن تؤدي إلى تجريد ثقافات وأمم بأسرها من تراثها الثقافي. |
Se estimaba que la cabeza, identificada como objeto de la cultura Moche que existió en el Perú en el siglo III A.C., había sido robada en un sitio arqueológico que el Perú reivindicaba como parte de su patrimonio cultural nacional. | UN | ويُعتقد أنَّ رأس القرد الذهبية، التي يعود تاريخها إلى حضارة موتشي القديمة في بيرو التي كانت قائمة عام 300 ميلادية، نُهبت من موقع أثري أعلنت بيرو أنه يشكل جزءا من تراثها الثقافي الوطني. |
i) Reconocer que los pueblos indígenas consideran que una parte sustancial de su patrimonio cultural es de carácter colectivo. | UN | (ط) تعترف بحقيقة أن الشعوب الأصلية تعتبر أن الكثير من تراثها الثقافي يتسم بطابع جماعي؛ |
i) Reconocer que los pueblos indígenas suelen considerar que una parte sustancial de su patrimonio cultural es de carácter colectivo. | UN | (ط) تعترف بأن الشعوب الأصلية تعتبر عموماً أن أجزاء مهمة من تراثها الثقافي تتسم بطابع جماعي؛ |
Ha habido un gran aumento en el número de robos y en el tráfico de todo tipo de obras de arte y de antigüedades con potencial para privar a culturas y naciones enteras de su patrimonio cultural. | UN | فقد طرأت زيادة ضخمة على عمليات السرقة والاتجار الخاصة بجميع أنواع الفنون والتحف الأثرية، مع احتمال تجريد ثقافات وأمم بأكملها من تراثها الثقافي.() |
Tales creaciones, manifestaciones y producciones abarcan las prácticas, representaciones, expresiones (además de los instrumentos, objetos, artefactos, sitios y espacios culturales asociados con ellas) que los pueblos y los individuos indígenas reconocen como parte de su patrimonio cultural. | UN | وتشتمل هذه الابتكارات والمظاهر والمنتجات على الممارسات والعروض وأساليب التعبير - فضلاً عن الآلات، والأدوات، والتحف الفنية، والمواقع الأثرية وما يرتبط بها من أماكن ثقافية - التي تعتبرها الشعوب الأصلية وأفرادها جزءاً من تراثها الثقافي. |
Tales creaciones, manifestaciones y producciones abarcan las prácticas, representaciones, expresiones (además de los instrumentos, objetos, artefactos, sitios y espacios culturales relacionados con ellas) que los pueblos y los individuos indígenas reconocen como parte de su patrimonio cultural. | UN | وتشتمل هذه الابتكارات والمظاهر والمنتجات على الممارسات والعروض وأساليب التعبير - فضلاً عن الآلات، والأدوات، والتحف الفنية، والمواقع الأثرية وما يرتبط بها من أماكن ثقافية - التي تعتبرها الشعوب الأصلية وأفرادها جزءاً من تراثها الثقافي. |