"من ترك" - Translation from Arabic to Spanish

    • Quién dejó
        
    • de dejar
        
    • Quién soltó
        
    • Quién ha dejado
        
    • abandonar
        
    • dejar a
        
    • dejar que
        
    • abandonen
        
    • puedan salir
        
    • de hacer que sean
        
    • dejaste la
        
    • quien dejó
        
    • quien dejo
        
    • Quién dejo
        
    • de dejarles
        
    Por ahora, lo que podemos hacer es tratar de descifrar Quién dejó esto. Open Subtitles الآن، كل ما يمكن عمله هو محاولة إكتشاف من ترك هذه
    Tal vez nuestro próximo paso debería ser revisar las cintas y ver Quién dejó ese sobre para que yo me muriera. Open Subtitles يحاول أن يخنق الناس ربما خطوتنا التاليه أن نراجع الفيديو ونري من ترك لي المظروف كي أموت به
    Tanto miedo de dejar ir de este mundo que ata a ningún tipo de la normalidad y la realidad. Open Subtitles وتشعر به في أشدّ الخوف من ترك هذا العالم الذي يربطك بشيء من الحياة الطبيعية والواقعية
    Digamos que está solo a dos pasos de dejar mensajes con jabón en el espejo de su baño. Open Subtitles لنقول فحسب , إنه علي بعد خطوتين من ترك رسائل من الصابون علي مرآة حمامها
    ¿Quién soltó a los gatos? Open Subtitles يجب ان يسلمه للقطط من ترك القطط تخرج؟
    Para usted estoy disponible 24 horas al... ¿Quién ha dejado todo en marcha? Open Subtitles أنا متاح لك سيدي 24 ساعه من ترك الآلات تشتغل بالمطبخ ؟
    Dios mío, ¿quién dejó toda esta basura en tu jardín? Open Subtitles يا إلهي، من ترك كل هذه الخردة في فنائكما الأمامي؟
    ¿Quién dejó la librería así? Open Subtitles لا تودُ دخول المكتبة من ترك المكتبة هكذا؟
    ¿Quién dejó entrar al puto The Journal con todas esas preguntas sorpresa? Open Subtitles من ترك هذا الصحفي اللعين يدخل بأسئلته المخادعة؟
    Alan, no olvides Quién dejó allí su arma. Open Subtitles الآن، لا تنسى من ترك مسدسه هناك؟
    - ¿Quién dejó la ventana abierta? Open Subtitles من ترك النوافذ مفتوحة ؟
    ¿Quién dejó la puerta sin seguro? Open Subtitles من ترك تلك البوابة مفتوحة؟
    Esa práctica resulta sin duda más equitativa que la de dejar sin empleo a algunos trabajadores y condenar a otros a ocupaciones mal remuneradas. UN ومن المؤكد أن هذه الاستجابة أكثر انصافا من ترك بعض العمال بدون عمل ولا أجر ونقل آخرين إلى أعمال منخفضة اﻷجر.
    Todos los que participan en la aprobación del presupuesto del ACNUR deben participar en su financiación en lugar de dejar esa tarea en manos de algunos Estados. UN ومن الواجب على كافة الأطراف التي تضع ميزانية المفوضية أن تشارك في تمويلها، بدلا من ترك عملية التمويل هذه لبعض من الدول.
    - Lo veré. En cuanto termine esto. - Se está hartando de dejar mensajes. Open Subtitles سأراه في اقرب وقت ينتهي في هذا العمل لقد تعب من ترك الرسائل
    Bernard sobre cómo la próxima vez, se aseguraría de dejar pequeñas pistas como el asesino de B.T.K.. Open Subtitles تعليقات عن المرة المقبلة انه سيتأكد من ترك أدله صغيرة مثل قاتل التعذيب
    Bien. ¿Quién soltó al perro? Open Subtitles حسنا .. من ترك الكلب يخرج ؟
    ¿Quién ha dejado la tapa levantada? Open Subtitles من ترك مقعد المرحاض مرفوعا؟
    estaba dispuesta a morir para la causa antes que abandonar a su compañero. Open Subtitles لقد تحدت الموت من اجل سبب بدلاً من ترك صديقها
    El Comité manifiesta su inquietud por la afirmación de que es preciso dejar a un lado temporalmente los problemas de la mujer ya que Ucrania intenta aplicar políticas de ajuste estructural. UN وأعربت عن قلق اللجنة إزاء التصريح بأنه لا بد من ترك مشاكل المرأة جانبا بصورة مؤقتة في الوقت الذي تحاول فيه أوكرانيا تنفيذ سياسات التكيف الهيكلي.
    Es mejor que dejar que un atajo de ancianos en Moscú malvendan nuestra superioridad en negociaciones de desarmamiento. Open Subtitles أفضل من ترك رجال عجائز يتحكمون فى موسكو المُساومه هى ميزةٌ لنا فى محادثات نزع السلاح
    La KFOR y la UNMIK les han advertido que no abandonen sus casas; UN وحذرتهم القوة الدولية والإدارة المؤقتة من ترك منازلهم.
    En vista de estas amenazas, el ACNUR ha pedido que se establezcan " corredores de seguridad " para que los refugiados y los desplazados internos puedan salir de las zonas de combate y buscar seguridad más al norte. UN 60 - واعترافا بهذه التهديدات، دعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في الآونة الأخيرة إلى توفير " ممرات آمنة " لتمكين اللاجئين والمشردين داخليا من ترك مناطق القتال إلى الأمان في الشمال.
    Además, el sistema Atlas, recientemente implantado, refuerza la capacidad de las oficinas en los países de asignar los ingresos recibidos directamente en sus propias cuentas en vez de hacer que sean asignados por la sede una vez que se han llevado a cabo los procesos mensuales por lotes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن نظام أطلس الذي نُفذ في الآونة الأخيرة يدعم قدرة المكاتب القطرية على إدراج الإيرادات التي تستلمها في حساباتها مباشرة بدلا من ترك هذه المهمة للمقر بعد إجراء عمليات تجهيز شهرية.
    dejaste la puerta abierta. Open Subtitles أنت من ترك الباب مفتوحاً
    quien dejó esto no era viejo. Open Subtitles لذا أيّا كان من ترك هذا وراءه فقد كان شابّا
    "quien dejo la leche afuera?","Papa dejo la leche afuera" Open Subtitles من ترك اللبن بالخارج؟ '' ''! يع، يع، يع
    ¿Quién dejo la mierda en el inodoro, ni siquiera podemos tirar la cadena? Open Subtitles كنت مهذبا.. لكن من ترك الزند الضخم الذى لا تزيله المياه؟
    A todos les está yendo muy bien, así que en vez de dejarles una herencia, la que en realidad no necesitan, pensamos que haríamos una gran contribución a la beneficencia y terminar con MDAA y el negocio del cerdo de una vez por todas. Open Subtitles والتر: كنت تفعل كل شيء بشكل جيد للغاية، وذلك بدلا من ترك ميراثا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more