| Aunque no sufrió daños, los problemas mecánicos y de otro tipo limitaron su eficacia durante los primeros meses de funcionamiento. | UN | ومع أنها نجت من الضرر فإن فعاليتها كانت محدودة خلال اﻷشهر اﻷولى من تشغيلها بسبب مشاكل ميكانيكية ومشاكل أخرى. |
| Estos porcentajes son demasiado altos para poder afirmar que los programas alcanzaron la autonomía financiera al cabo de unos pocos años de funcionamiento. | UN | وهذه الأرقام من الارتفاع بحيث لا تؤيد الرأي القائل بأن البرامج تبلغ الاستدامة المالية بعد بضعة سنوات من تشغيلها. |
| Durante el primer año de funcionamiento, las universidades privadas tienen previsto admitir entre 550 y 600 alumnos aproximadamente. | UN | ومن المفترض أن تقبل الجامعات الخاصة في السنة الأولى من تشغيلها عدداً يتراوح بين 550 و600 متقدم تقريباً. |
| Diez comunidades aborígenes que viven en zonas remotas se han beneficiado de este servicio en expansión durante los dos primeros años de funcionamiento. | UN | وقد توفرت هذه الخدمة الموسعة لعشرة مجتمعات محلية للشعوب الأصلية وأخرى نائية خلال السنتين الأوليين من تشغيلها. |
| La fuerza de policía permanente tendrá sede en Nueva York durante el primer año de operaciones. | UN | وستتخذ قوة الشرطة الدائمة من نيويورك مقرا لها خلال العام الأول من تشغيلها. |
| Debo decir, primeramente, que el Canal de Panamá es una empresa de paz que en sus 81 años de operaciones ha sido un factor importante en el desarrollo económico y social de los pueblos del mundo. | UN | وعليﱠ أن أقول، أولا، إن قناة بنما مشروع سلمي وما برحت طوال اﻷعوام الواحد واﻷربعين من تشغيلها عنصرا هاما فـــي التنمية الاقتصادية والاجتماعية لشعوب العالم. |
| Comenzó el año fiscal 1992-93 y en sus tres primeros años de funcionamiento concedió préstamos a 3.379 familias. | UN | وقد بدأت في العام المالي ٩٢/١٩٩٣ ووصلت إلى ٣٧٩ ٣ أسرة في السنوات الثلاث اﻷولى من تشغيلها. |
| En los dos primeros meses de funcionamiento, este servicio adaptado a las necesidades del cliente ha logrado atraer a más de 2.000 abonados en todas las regiones del mundo, con lo cual se ha convertido en un medio más de acrecentar la difusión del mensaje de las Naciones Unidas. | UN | وخلال أول شهرين من تشغيلها سجّلت هذه الخدمة المكيّفة حسب الحاجة ما يزيد على 000 2 مشترك من كافة مناطق العالم، وبذلك أصبحت وسيلة أخرى تعزز قنوات الاتصال التي تُبلِّغ رسالة الأمم المتحدة. |
| El Comité Especial de operaciones de Mantenimiento de la Paz había sugerido la ampliación de la Capacidad Permanente de Policía desde un primer momento, a la espera de que fuera evaluada al cabo de su primer año de funcionamiento. | UN | واقترحت اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام التعجيل بتوسيع قدرة الشرطة الدائمة ريثما يتم تقييمها بعد السنة الأولى من تشغيلها. |
| La misión del pequeño satélite canadiense Scisat-1, actualmente en su séptimo año de funcionamiento continuo, sigue permitiendo obtener información sobresaliente sobre la concentración y la distribución de más de 40 gases en la capa media de la atmósfera terrestre. | UN | أما بعثة الساتل الكندي العلمي الصغير Scisat-1، التي هي في السنة السابعة من تشغيلها المتواصل، فما زالت تتمخَّض عن نتائج بارزة بشأن تركُّز وتوزُّع أكثر من 40 غازا في غلاف الأرض الجوي الأوسط. |
| Los préstamos del Organismo Estatal de la Vivienda el año pasado equivalieron aproximadamente a los préstamos totales del organismo en sus primeros 14 años de funcionamiento. | UN | وكانت القروض التي قدمتها وكالة الدولة لﻹسكان في العام الماضي وحده تعادل - تقريباً - مجموع القروض التي قدمتها الوكالة في اﻟ ٤١ عاماً اﻷولى من تشغيلها. |
| La principal enseñanza de los industrializadores afortunados después de la segunda guerra mundial es que, cualquiera que sea el instrumento de promoción empleado, para que tenga éxito ha de estar vinculado a una norma de funcionamiento comprobable y se ha de utilizar dentro de un mecanismo de control recíproco que discipline a todas las partes interesadas en la expansión industrial. | UN | والعبرة الرئيسية المستخلصة من المصَنِّعين الناجحين بعد الحرب العالمية الثانية هي أنه، أياً كانت أداة النهوض، فلكي تكون ناجحة، لا بد من ربطها بمعيار أداء قابل للرصد، ولا بد من تشغيلها ضمن آلية رقابة متبادلة تفرض انضباطاً على جميع الأطراف المشاركة في التوسع الصناعي. |
| 7. Informe de la Junta Ejecutiva del mecanismo para un desarrollo limpio 61. Antecedentes. El informe contiene información sobre los progresos realizados en la aplicación del MDL en su tercer año de funcionamiento. | UN | 61- خلفية المسألة: يقدم التقرير معلومات بشأن التقدم المحرز في إطار تنفيذ آلية التنمية النظيفة خلال السنة الثالثة من تشغيلها. |
| Se prevé que esa ampliación tendrá lugar en el primer semestre de 2008 y que deberán buscarse recursos adicionales para aumentar la capacidad de policía permanente en el contexto de la cuenta de apoyo para las operaciones de mantenimiento de la paz tras un examen a fondo de su primer año de funcionamiento, tal como recomendó el Comité Especial de operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | ويتوخى أن يتم هذا التوسيع في النصف الأول من عام 2008 وستلتمس موارد إضافية لزيادة آلية الشرطة الدائمة في سياق حساب الدعم بعد إجراء استعراض شامل للسنة الأولى من تشغيلها على النحو الذي أوصت به اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام. |
| En vista de que en 2012 se celebrará el décimo aniversario del establecimiento de la primera función de ombudsman en la Secretaría, la Oficina comenzó a revisar sus operaciones, empezando por las oficinas regionales, a fin de determinar los principales logros alcanzados en su primer año de funcionamiento y los problemas que había que abordar. | UN | وبدأ المكتب استعراض عملياته، واضعاً في اعتباره أن عام 2012 يصادف الذكرى السنوية العاشرة لإنشاء أول وظيفة لأمين المظالم في الأمانة العامة، واستهل عمله بالفروع الإقليمية سعياً إلى تحديد الإنجازات الرئيسية في السنة الأولى من تشغيلها والتحديات التي يتعين مواجهتها. |
| El Asesor Especial ha estimado que los costos de un tribunal extraterritorial somalí ascenderían a 2.725.000 dólares durante su primer año de funcionamiento y 2.325.000 dólares anuales de ahí en adelante. | UN | 91 - قدر المستشار الخاص أن التكاليف السنوية لمحكمة صومالية خارجية ستبلغ 000 725 2 دولار للسنة الأولى من تشغيلها و 000 325 2 دولار سنويا بعد ذلك. |
| La presente adición ofrece información adicional a la Conferencia de las Partes en su décimo período de sesiones sobre los avances realizados entre septiembre y diciembre de 2004 en la aplicación del MDL durante su tercer año de funcionamiento. | UN | وتتضمن هذه الإضافة معلومات إضافية مقدمة لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته العاشرة بشأن التقدم المحرز خلال الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2004 في اتجاه تنفيذ آلية التنمية النظيفة خلال السنة الثالثة من تشغيلها. |
| 109. Otra iniciativa relacionada con la distribución regional es la plataforma del Bazar del MDL en Internet que está en su segundo año de funcionamiento y tiene 1.791 usuarios registrados. | UN | 109- وتتمثل مبادرة أخرى في العمل المتعلق بالتوزيع الإقليمي في المنصة الشبكية " سوق آلية التنمية النظيفة " (CDM Bazaar)()، التي دخلت السنة الثانية من تشغيلها وتضم 791 1 مستخدماً مسجلاً. |