Por ejemplo, el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se ha referido a los derechos de los pueblos indígenas en varias de sus observaciones generales, de las cuales la más reciente fue su Observación general Nº 21 sobre el derecho de toda persona a participar en la vida cultural. | UN | فلجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مثلاً، كانت أشارت إلى حقوق الشعوب الأصلية في عدد من تعليقاتها العامة، آخرها التعليق العام رقم 21 بشأن حق كل فرد في أن يشارك في الحياة الثقافية. |
La legitimidad del Comité descansa en el razonamiento y la transparencia de sus actuaciones, y el orador manifiesta la esperanza de que los Estados se sigan beneficiando de sus observaciones generales. | UN | وتكمن شرعية اللجنة في مسوغات الإجراءات التي تتخذها وشفافيتها وأعرب عن أمله في أن تواصل الدول الاستفادة من تعليقاتها العامة. |
Como ha señalado el Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales en varias de sus observaciones generales, los derechos contenidos en el Pacto imponen tres tipos o grados de obligación a los Estados Partes: las obligaciones de respetar, proteger y cumplir. | UN | وعلى نحو ما أشارت إليه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في العديد من تعليقاتها العامة، فإن الحقوق الواردة في العهد تفرض ثلاثة أصناف أو مستويات من الالتزامات على الدول الأطراف، وهي: الالتزام بالاحترام والالتزام بالحماية والالتزام بالوفاء. |
Es por esas razones que Australia no apoya la adopción de cuotas o metas, como se recomienda en los párrafos 16 y 17 de las Observaciones finales del Comité de la CEDAW 2006. | UN | ولهذا لا تؤيد أستراليا اعتماد أهداف أو حصص، على نحو ما أوصت به اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرتين 16 و 17 من تعليقاتها الختامية عام 2006. |
Como describen adecuadamente los elementos del crimen y establecen el principio aut dedere aut judicare o la competencia universal, disipan ampliamente las preocupaciones expresadas por Australia en el párrafo 37 de sus comentarios escritos sobre el informe del Grupo de Trabajo de 1992 en el sentido de que: | UN | فالمعياران يصفان بشكل واف عناصر الجريمة ويقران مبدأ تسليم المتهم أو محاكمته أو الاختصاص العالمي، وهما يستجيبان إلى حد بعيد لمشاعر القلق التي أعربت عنها استراليا في الفقرة ٣٧ من تعليقاتها الخطية على تقرير الفريق العامل لعام ١٩٩٢ ومفادها أنه: |
8.33 El Gobierno australiano tiene muy presente las preocupaciones expresadas por el Comité de la CEDAW en el párrafo 28 de sus observaciones finales 2006 acerca de que las estudiantes pertenecientes a grupos en situación desventajosa puedan ser víctimas de múltiples formas de discriminación y desventajas. | UN | تدرك الحكومة الأسترالية تماما الشواغل التي تساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 28 من تعليقاتها الختامية عام 2006 لأن الطالبات من الفئات المحرومة قد يتعرضن لأشكال متعددة من التمييز. |
Dado que la Administración está de acuerdo con la mayoría de las recomendaciones de la Junta y que muchas de sus observaciones se han recogido debidamente en los informes de la Junta de Auditores, tan sólo se facilitan respuestas detalladas cuando se considera necesario respecto de las recomendaciones correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2009. | UN | 4 - وبالنظر إلى أن الإدارة قد وافقت على غالبية ما ورد في توصيات المجلس وأن كثيرا من تعليقاتها قد أدرج على النحو الواجب في تقارير مجلس مراجعي الحسابات، لا تدرج أية تعليقات مفصّلة على التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009 إلاّ عند ما تعتبر ضرورية. |
6. El Comité, plenamente consciente de la importancia del saneamiento para el disfrute de un nivel de vida adecuado, ha planteado regularmente la cuestión del saneamiento en su diálogo con los Estados partes, y hecho referencia expresa a esta cuestión en varias de sus observaciones generales. | UN | 6- وإذ تدرك اللجنة تماماً مدى أهمية الصرف الصحي للتمتع بمستوى معيشة لائق، فقد دأبت إثارة مسألة الصرف الصحي في حوارها مع الدول الأطراف وأشارت إليها بالتحديد في عدد من تعليقاتها العامة. |
6. El Comité, plenamente consciente de la importancia del saneamiento para el disfrute de un nivel de vida adecuado, ha planteado regularmente la cuestión del saneamiento en su diálogo con los Estados partes, y hecho referencia expresa a esta cuestión en varias de sus observaciones generales. | UN | 6- وإذ تدرك اللجنة تماماً مدى أهمية الصرف الصحي للتمتع بمستوى معيشة لائق، فقد دأبت إثارة مسألة الصرف الصحي في حوارها مع الدول الأطراف وأشارت إليها بالتحديد في عدد من تعليقاتها العامة. |
Dado que la Administración está de acuerdo con la mayoría de las recomendaciones de la Junta y que muchas de sus observaciones se han recogido debidamente en los informes de la Junta de Auditores, tan solo se facilitan respuestas detalladas cuando se considera necesario respecto de las recomendaciones correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2011. | UN | 4 - وبالنظر إلى أن الإدارة قد وافقت على غالبية ما ورد في توصيات المجلس وأن كثيرا من تعليقاتها قد أدرج على النحو الواجب في تقارير مجلس مراجعي الحسابات، لا تدرج أية تعليقات مفصّلة على التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 إلاّ عندما تعتبر ضرورية. |
En el párrafo 48 de sus observaciones, la Comisión de Administración Pública Internacional “recomendó que las Naciones Unidas sustituyeran la expresión ' código de conducta ' que podría dar lugar a malentendidos, por otra designación más apropiada”. | UN | ٣ - أوصت لجنة الخدمة المدنية الدولية في الفقرة ٤٨ من تعليقاتها " بأن تستعيض اﻷمم المتحدة عن عبارة ' مدونة قواعد السلوك ' ، التي يمكن أن يساء فهمها، بتسمية أخرى أنسب في دلالتها " . |
Observa con preocupación que no se han adoptado medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública, pese a la recomendación contenida en el párrafo 273 de sus observaciones finales previas (A/55/38). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق انعدام تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة النساء في الحياة العامة والسياسية على الرغم مما أوصت به اللجنة في الفقرة 273 من تعليقاتها الختامية السابقة A/55/38) الجزء الأول). |
Observa con preocupación que no se han adoptado medidas especiales de carácter temporal para aumentar la participación de las mujeres en la vida política y pública, pese a la recomendación contenida en el párrafo 273 de sus observaciones finales previas (A/55/38). | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق انعدام تدابير خاصة مؤقتة لزيادة مشاركة النساء في الحياة العامة والسياسية على الرغم مما أوصت به اللجنة في الفقرة 273 من تعليقاتها الختامية السابقة (A/55/38). |
Dado que la Administración está de acuerdo con la mayoría de las recomendaciones de la Junta y que muchas de sus observaciones se han recogido debidamente en los informes de la Junta de Auditores, tan sólo se facilitan respuestas detalladas cuando se considera necesario respecto de las recomendaciones correspondientes al ejercicio económico terminado el 31 de diciembre de 2007. | UN | 4 - وبالنظر إلى أن الإدارة قد وافقت على معظم توصيات المجلس وأن كثيرا من تعليقاتها قد أدرج على النحو الواجب في تقارير مجلس مراجعي الحسابات، لا تدرج أي تعليقات مفصّلة على التوصيات المتعلقة بالفترة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 إلاّ عند اللزوم. |
49. Le parece que la preocupación expresada por Australia en el párrafo 37 de sus observaciones presentadas por escrito (A/CN.9/658) está contemplada en el texto actual del proyecto de artículo 18. | UN | 49- وأضافت أنها يبدو لها أن القلق التي أعربت عنه أستراليا في الفقرة 37 من تعليقاتها الخطية (A/C.9/658) عولج في النص الحالي لمشروع المادة 18. |
Las consultas oficiosas pueden concentrarse en la propuesta específica formulada por un grupo de Estados africanos en el párrafo 12 de sus observaciones conjuntas (A/CN.9/658/Add.1). | UN | وأضاف أن المشاورات غير الرسمية يمكن أن تركز على الاقتراح المحدد الذي قدمته مجموعة الدول الأفريقية في الفقرة 12 من تعليقاتها المشتركة (A/CN.9/658/Add.1). |
Sírvase describir los avances realizados en relación con la aceptación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 de la Convención, como recomendó el Comité en el párrafo 352 de sus observaciones finales anteriores (A/59/38, segunda parte, párrs. 316 a 355). | UN | 30 - يرجى بيان ما أحرز من تقدم تجاه تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، كما أوصت اللجنة في الفقرة 352 من تعليقاتها الختامية السابقة (A/59/38، الجزء الثاني، الفقرات 316-355). |
25. En cambio, el Comité para la Eliminación de la Discriminación de la Mujer, en muchas de sus observaciones sobre los informes de los Estados, ha reconocido las vinculaciones entre la violencia contra la mujer, y más específicamente la trata, la violencia en el hogar y la explotación, con la falta de efectividad de los derechos económicos y sociales de la mujer. | UN | 25- ومن الجهة الأخرى، فقد اعترفت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، في العديد من تعليقاتها على تقارير الدول، بالروابط القائمة بين العنف ضد المرأة، والاتجار بالنساء على وجه التحديد، والعنف الأسري والاستغلال، وحرمان المرأة من التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
10.13 El Gobierno australiano comparte las preocupaciones del Comité de la CEDAW acerca de la menor esperanza de vida de las mujeres indígenas, como se expresa en el párrafo 30 de las Observaciones finales del Comité 2006. | UN | تشارك الحكومة الأسترالية قلق اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة والذي أعربت عنه في الفقرة 30 من تعليقاتها الختامة عام 2006 بشأن انخفاض متوسط العمر المتوقع لنساء الشعوب الأصلية. |
En el párrafo 19 de las Observaciones finales del Comité de la CEDAW 2006, el Comité exhortó a adoptar medidas para ampliar y hacer cumplir plena y coherentemente las leyes sobre violencia contra la mujer. | UN | وقد أوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الفقرة 19 من تعليقاتها الختامية، أستراليا باتخاذ خطوات لتطبيق وإنفاذ القوانين المتعلقة بالعنف ضد المرأة بشكل كامل ومتسق. |
Ello refleja la opinión de Australia expresada en el párrafo 64 de sus comentarios escritos sobre el informe del Grupo de Trabajo de 1992 en el sentido de que debe preverse la posibilidad de revisar la decisión del Fiscal de no iniciar la acción penal. | UN | ويعكس ذلك رأي استراليا الذي أعربت عنه في الفقرة ٦٤ من تعليقاتها الخطية على تقرير الفريق العامل لعام ١٩٩٢ والذي مؤداه أنه ينبغي إفساح المجال ﻹعادة النظر في قرار المدعي العام بعدم السير في إجراءات الدعوى. |