"من تعليمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • instrucciones de
        
    • de las instrucciones
        
    • de instrucciones
        
    • sus instrucciones
        
    • las instrucciones del
        
    • instrucciones recibidas
        
    Paul se liberó de las instrucciones de nuestro padre por primera vez y adquirió un ritmo propio. Open Subtitles لاول مره بول يكسر اول قاعده من تعليمات ابونا إلىإيقاعهالمحدد
    Como parte de las instrucciones de programación para 1999, se ha pedido a todas las oficinas locales que informen sobre los progresos realizados en materia de registro de los refugiados, que es un importante instrumento para reunir estadísticas demográficas.Comentarios de la Junta UN وكجزء من تعليمات البرمجة لعام 1999، طُلب من جميع المكاتب الميدانية الإبلاغ عن التقدم المحرز في مجال تسجيل اللاجئين، وهو أداة هامة لجمع الاحصاءات الديمغرافية.
    Cumplo instrucciones de trasmitirle la profunda preocupación del Gobierno de la República de Cuba a causa de los graves acontecimientos que están ocurriendo en la República Bolivariana de Venezuela. UN بناء على ما تلقيته من تعليمات أنقل إليكم القلق البالغ لحكومة جمهورية كوبا بسبب الأحداث الخطيرة التي تجري في جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Oportunamente, y en función de las instrucciones recibidas, nos reservamos el derecho de hacer llegar al Comité la precisiones y consideraciones que resulten apropiadas. UN إننا نحتفظ بحقنا في أن ننقل للجنة الردود والتوضيحات اللازمة، في الوقت الحسن ووفقا لما نتلقاه من تعليمات.
    Se proporcionó a la Junta de Auditores un ejemplar de las instrucciones sobre el presupuesto del Representante Especial. UN وقد قدمت لمجلس مراجعي الحسابات نسخة من تعليمات الميزانية الصادرة عن الممثل الخاص.
    Dichas directrices contienen una serie de instrucciones cuya aplicación se recomienda a los expertos a la hora de examinar la información presentada por una Parte sobre los GEI. Dichas orientaciones comprenden los elementos siguientes: UN وتتألف هذه الإرشادات من تعليمات يشجَّع الخبراء على اتباعها عند استعراض المعلومات المقدمة من طرف بعينه بشأن غازات الدفيئة وتتضمن العناصر التالية:
    Cumplo instrucciones de trasmitirle la profunda preocupación del Gobierno de la República de Cuba a causa de los graves acontecimientos que están ocurriendo en la República Bolivariana de Venezuela. UN بناء على ما تلقيته من تعليمات أنقل إليكم القلق البالغ لحكومة جمهورية كوبا بسبب الأحداث الخطيرة التي تجري في جمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Además, en relación con ciertos proyectos, la Polservice presentó copia de las instrucciones de pago del empleador correspondiente al Banco Central del Iraq para que éste pagase a la Polservice los servicios prestados. UN وفضلاً عن ذلك، قدمت الشركة، فيما يتعلق ببعض المشاريع، نسخاً من تعليمات الدفع الصادرة عن صاحب العمل المعني إلى البنك المركزي العراقي لدفع مبالغ إلى شركة بولسرفيس مقابل الخدمات التي قامت بها.
    Otro problema será el de conseguir que el sistema de pagos siga siendo suficientemente flexible, respetando al mismo tiempo las diversas instrucciones de pago cada vez más complejas que imponen los bancos a raíz de la evolución de su sector de actividad. UN وهناك تحد إضافي يتمثّل في الحفاظ على مرونة كشوف المرتبات أثناء التكيّف مع مجموعة من تعليمات الدفع تتسم بقدر أكبر من التشعب والتي تقتضيها المصارف في ضوء الديناميات المتغيّرة ضمن القطاع المصرفي.
    a) Velar por que en la cuenta bancaria existan fondos suficientes cuando se presenten para el pago los cheques y otras instrucciones de pago; UN (أ) كفالة وجود أموال كافية في الحساب المصرفي حينما تقدم للدفع الشيكات وغيرها من تعليمات الدفع؛
    a) Velar por que en la cuenta bancaria existan fondos suficientes cuando se presentan para el pago de cheques y otras instrucciones de pago; UN (أ) كفالة وجود أموال كافية في الحساب المصرفي حينما تقدم الشيكات وغيرها من تعليمات الدفع للدفع؛
    a) Velar por que en la cuenta bancaria existan fondos suficientes cuando se presentan para el pago de cheques y otras instrucciones de pago; UN (أ) كفالة وجود أموال كافية في الحساب المصرفي حينما تقدم الشيكات وغيرها من تعليمات الدفع للدفع؛
    Además, la Bitas presentó copia de las instrucciones dadas por la Energoprojekt al Banco Central del Iraq para que pagara a la Bitas los servicios prestados. UN وعلاوة على ذلك، قدمت شركة بيتاس نسخاً من تعليمات شركة إنرجوبروجكت الموجهة إلى البنك العراقي المركزي لكي يدفع مستحقات شركة بيتاس عن الخدمات المضطلع بها.
    Además, la Base Logística pone en práctica lo establecido en el párrafo 25 de las instrucciones relativas al cierre, de fecha 19 de mayo de 2006. UN كما أن القاعدة تنفذ الفقرة 25 من تعليمات إقفال الحسابات الصادرة بتاريخ 19 أيار/مايو 2006.
    Todos los establecimientos de salud deberían utilizar un sistema común de etiquetado y codificación de los embalajes o envases, y ese sistema debería formar parte de las instrucciones sobre gestión de desechos que se impartan a los trabajadores hospitalarios que manipulen desechos peligrosos. UN وينبغي استخدام نظام موحد للعلامات والرموز والتغليف في جميع مرافق الرعاية الطبية، وجعله جزءاً من تعليمات تصريف النفايات الطبية التي تقدم للعمال الذين يتعاملون مع النفايات الخطرة في المستشفيات.
    Esta última confía al Fiscal Nacional la adopción de las instrucciones necesarias para el cumplimiento de las tareas de protección de las víctimas y testigos y crea estructuras especializadas en la Fiscalía Nacional y en cada fiscalía regional. UN ويعهد هذا القانون الأخير للمدعي العام الوطني بإصدار ما يلزم من تعليمات لضمان توفير الحماية اللازمة للضحايا والشهود وإنشاء وحدات متخصّصة ضمن دائرة الادّعاء العام وفي كل مكتب ادّعاء إقليمي.
    54. El Consejo ha comenzado a actuar con mayor dinamismo, pero preocupa la posibilidad de que su falta de independencia tenga como resultado para los miembros del poder judicial sanciones por incumplimiento de instrucciones ilegales. UN 54- وفي حين أن المجلس الأعلى للقضاء قد بدأ يضطلع بدور أكثر فعالية في النظام القضائي، فإن هناك قلقا من أن افتقاره إلى الاستقلال يؤدي إلى معاقبة أعضاء السلطة القضائية لعدم امتثالهم لما يصدر إليهم من تعليمات غير مشروعة.
    El funcionario debe estabilizar la situación hasta la llegada de alguien que posea la capacitación adecuada y seguir a partir de entonces sus instrucciones. UN وينبغي للموظف أن يحقق الاستقرار في الوضع إلى أن يصل شخص مزود بالتدريب ذي الصلة ثم يتبع ما يصدره من تعليمات.
    las instrucciones del Contralor no pretenden tratar cuestiones concretas de las misiones. UN وبالتالي، ليس المتوخى من تعليمات المراقب المالي معالجة مسائل تتعلق ببعثات محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more