"من تقريره السابق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de su informe anterior
        
    • de su anterior informe
        
    • de su informe precedente
        
    • del informe anterior
        
    • de su último informe
        
    En el párrafo 115 de su informe anterior la Junta había recomendado que el ACNUR mejorara el control de los certificados de auditoría correspondientes a los gastos de sus asociados en la ejecución de proyectos y velara por que se desarrollaran sin demora todos los instrumentos necesarios a tal efecto. UN وكان المجلس قد أوصى في الفقرة 115 من تقريره السابق بأن تقوم المفوضية بتحسين رصد شهادات مراجعة الحسابات التي تغطي ما تكبده شركاؤها المنفذون من نفقات، وكفالة الإسراع بتطوير جميع الأدوات المناسبة.
    En el párrafo 83 de su informe anterior, la Junta recomendó que la ONUDD realizara periódicamente verificaciones físicas de las existencias en su sede. UN 17 - وأوصى المجلس في الفقرة 83 من تقريره السابق بأن يقوم المكتب بأعمال جرد مادي بانتظام في مقره.
    13. Conforme a lo señalado en el párrafo 25 de su informe anterior, la labor del Relator Especial abarcará también el estudio de algunos fenómenos relacionados con el disfrute del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN ١٣- وأوضح المقرر الخاص في الفقرة ٢٥ من تقريره السابق أن عمله سينطوي أيضا على دراسة الظواهر المتصلة بالحق في حرية الرأي والتعبير.
    C. Cuestiones de gestión 1. Gestión de caja En el párrafo 78 de su anterior informe, la Junta recomendó que el ACNUR gestionara los riesgos cambiarios adoptando medidas más dinámicas. UN 48 - أوصى المجلس في الفقرة 78 من تقريره السابق بأن تدير المفوضية مخاطر أسعار الصرف باتخاذ موقف أكثر تحوطا.
    También en el párrafo 40 de su informe precedente, el Consejo sugirió que sería una institución apropiada para investigar dichas reclamaciones. UN وأشار المجلس أيضا في الفقرة 40 من تقريره السابق إلى أن المجلس مؤسسة مناسبة لتتولى التحقيق في الشكاوى المقدمة.
    En el párrafo 8 supra y en el párrafo 11 del informe anterior del Secretario General se consignan algunas de las circunstancias que lo llevarían a concluir que ha ocurrido una violación de esa índole. UN ويرد في الفقرة ٨ أعلاه، وفي الفقرة ١١ من تقريره السابق بعض من الحالات التي من شأنها أن تؤدي باﻷمين العام إلى استنتاج أن خرقا من ذلك النوع قد وقع للاتفاق.
    También expresa preocupación porque no se aplican medidas encaminadas a prevenir la tortura, conforme a las recomendaciones formuladas en los párrafos 176 y 177 de su informe anterior a la Comisión (E/CN.4/1999/38/Add.1). UN كما أنه قلق إزاء نقص إجراءات تنفيذ التدابير الرامية إلى منع التعذيب، على النحو الموصى به في الفقرتين 176 و177 من تقريره السابق المقدم إلى اللجنة (E/CN.4/1999/38/Add.1).
    8. Bienes fungibles y no fungibles 63. En el párrafo 44 de su informe anterior, la Junta recomendó que el ACNUR continuara intentando activamente reducir la infravaloración de bienes en su sistema de control y consignar con precisión los bienes no fungibles. UN 63 - أوصـى المجلس في الفقرة 44 من تقريره السابق أن تقوم المفوضية على نحو فعال بمتابعة جهودها الرامية إلى خفض قيــم العجز في نظام إدارة الأصول الذي تطبقـه وأن توفر إفصاحا دقيقا للممتلكات غير المستهلكـة.
    En el párrafo 33 de su informe anterior, la Junta recomendó al UNFPA que, junto con las Naciones Unidas y otros fondos y programas, examinara el mecanismo de financiación y el destino de las prestaciones pagaderas después de la separación del servicio. UN 59 - أوصى المجلس في الفقرة 33 من تقريره السابق بأن يستعرض الصندوق، بالاشتراك مع الأمم المتحدة وبقية الصناديق والبرامج، آلية تمويل استحقاقات نهاية الخدمة والأهداف المتعلقة بذلك.
    La Junta de Auditores había recomendado en el párrafo 80 de su informe anterior que la Caja de Pensiones se cerciorase de que las aportaciones se contabilizaran sobre la base del devengo en el mismo ejercicio fiscal para ambas partes. UN 45 - وقد أوصى المجلس في الفقرة 80 من تقريره السابق بأن يتأكد صندوق المعاشات التقاعدية من أن الطرفين يقومان بالمعالجة المحاسبية للاشتراكات على أساس الاستحقاق وفي نفس السنة المالية.
    La Junta de Auditores recomendó en el párrafo 26 de su informe anterior que la Caja de Pensiones tomase medidas con respecto a los pagos insuficientes o los pagos atrasados tan pronto como se completase la conciliación de las aportaciones. UN 50 - وأوصى مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة 26 من تقريره السابق باتخاذ الإجراءات اللازمة إزاء عدم دفع المبالغ كاملة وإزاء المدفوعات المتأخرة بمجرد الانتهاء من مطابقة الاشتراكات.
    La Junta de Auditores recomendó en el párrafo 97 de su informe anterior que la CCPPNU crease una función de oficial de seguridad, estableciese un nuevo plan de seguridad y recuperación en caso de desastre y mejorase cuanto antes el control del acceso a la sala del servidor. UN 102 - وأوصى مجلس مراجعي الحسابات في الفقرة 97 من تقريره السابق بأن ينشئ الصندوق وظيفة لضابط أمن وأن يضع خطة لاستعادة القدرة على العمل في حالات الأعطال الكبرى وأن يعمل فورا على تحسين مراقبة الدخول إلى غرفة حاسوب خدمة الشبكة.
    63. En el párrafo 44 de su informe anterior, la Junta recomendó que el ACNUR continuara intentando activamente reducir la infravaloración de bienes en su sistema de control y consignar con precisión los bienes no fungibles. UN 63- أوصى المجلس في الفقرة 44 من تقريره السابق أن تقوم المفوضية على نحو فعال بمتابعة جهودها الرامية إلى خفض قيم العجز في نظام إدارة الأصول الذي تطبقه وأن توفر إفصاحا دقيقا للممتلكات غير المستهلكة.
    En el párrafo 79 de su informe anterior A/57/5 (Vol. UN 197 - كان المجلس قد أوصى في الفقرة 79 من تقريره السابق A/57/5 (Vol.
    En el párrafo 46 de su informe anterior, la Junta recomendó que el ACNUR determinara si el nivel de sus gastos no relacionados con los programas era el adecuado. UN 59 - أوصى المجلس في الفقرة 46 من تقريره السابق() بأن تقوم المفوضية بتقييم مدى كفاية مستوى نفقاتها غير البرنامجية.
    59. En el párrafo 46 de su informe anterior, la Junta recomendó que el ACNUR determinara si el nivel de sus gastos no relacionados con los programas era el adecuado. UN 59- أوصى المجلس في الفقرة 46 من تقريره السابق() بأن تقوم المفوضية بتقييم مدى كفاية مستوى نفقاتها غير البرنامجية.
    En el párrafo 36 de su informe anterior (S/2004/604), el Grupo de Supervisión decía lo siguiente: UN 1 - ذكر فريق الرصد في الفقرة 36 من تقريره السابق (S/2004) ما يلي:
    En el párrafo 46 de su informe anterior, la Junta recomendó que el ACNUR determinara si la cuantía de sus gastos no relacionados con los programas era el adecuado. UN 44 - أوصى المجلس المفوضية في الفقرة 46 من تقريره السابق() برصد مدى كفاية مستوى نفاقتها غير البرنامجية.
    44. En el párrafo 46 de su informe anterior, la Junta recomendó que el ACNUR determinara si la cuantía de sus gastos no relacionados con los programas era el adecuado. UN 44- أوصى المجلس المفوضية في الفقرة 46 من تقريره السابق() برصد مدى كفاية مستوى نفاقتها غير البرنامجية.
    48. En el párrafo 78 de su anterior informe, la Junta recomendó que el ACNUR gestionara los riesgos cambiarios adoptando medidas más dinámicas. UN 48- أوصى المجلس في الفقرة 78 من تقريره السابق بأن تدير المفوضية مخاطر أسعار الصرف باتخاذ موقف أكثر تحوطا.
    El Consejo de Justicia Interna observa que, en el párrafo 34 de su informe precedente, recomendó que la Asamblea mantuviera en examen el sistema de remuneración. UN 20 - يشير المجلس إلى أنه أوصى الجمعية العامة في الفقرة 34 من تقريره السابق بأن تُبقي نظام الأجور قيد الاستعراض.
    47. El Relator Especial lamenta que una vez más haya que citar la introducción de la sección análoga del informe anterior (E/CN.4/1995/58, párr. 21). UN ٧٤- يلاحظ المقرر الخاص مع اﻷسف أنه مضطر إلى إعادة سرد مقدمة الفرع المماثل من تقريره السابق )E/CN.4/1995/58، الفقرة ٢١(:
    231. La Junta hizo un seguimiento de las recomendaciones formuladas en los párrafos 170, 173 y 175 de su último informe a fin de que el PNUD: UN 232 - تابع المجلس توصياته التي وضعها في الفقرات 170، 173، و 175 من تقريره السابق بأن يقوم البرنامج الإنمائي بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more