En esos momentos podremos evaluar los progresos logrados en materia de desarrollo. | UN | وفي ذلك الوقت، سنتمكن من تقييم التقدم الذي أحرز في مجال التنمية. |
La Comisión observó que, con este criterio, el Secretario General podría evaluar los progresos, revisar las hipótesis, realizar ajustes y perfeccionar los procedimientos de trabajo conforme a la experiencia adquirida. | UN | ولاحظت اللجنة الاستشارية أن هذا النهج المرحلي يمكّن الأمانة العامة من تقييم التقدم المحرز واستعراض الافتراضات وإجراء التعديلات وتحسين أساليب العمل على أساس الدروس المستفادة. |
Celebra asimismo los datos estadísticos proporcionados en ambos documentos, que le permitieron evaluar los progresos logrados en el ejercicio efectivo de los derechos. | UN | وترحب أيضاً بالبيانات الإحصائية الواردة في الوثيقتين والتي مكنت اللجنة من تقييم التقدم المحرز في إِعمال الحقوق. |
Se incluirán en el informe datos y estadísticas suficientes para que el Comité pueda evaluar los progresos realizados en el disfrute de los derechos del Pacto en relación con los artículos pertinentes y deberá tratarse expresamente la situación relativa a la igualdad en el goce de los derechos del Pacto entre hombres y mujeres. | UN | ويتعين إدراج معلومات وإحصاءات كافية لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق المذكورة في العهد والمتصلة بأي من المواد الملائمة، وذلك لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق، ويتعين، على نحو محدد، معالجة حالة تمتع المرأة والرجل بالحقوق على قدم المساواة. |
11. Pide asimismo a la Directora Ejecutiva que facilite un foro de acción sobre igualdad del género que se reunirá conjuntamente con los períodos de sesiones del Consejo de Administración y del Foro Urbano Mundial, para permitir a los asociados que evalúen los progresos realizados en la aplicación del plan de acción sobre la igualdad del género; | UN | 11 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تقوم بتيسير منتدى للعمل بشأن المساواة بين الجنسين ينعقد بالموازاة مع دورتي مجلس الإدارة والمنتدى الحضري العالمي، وذلك بغية تمكين الشركاء من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين؛ |
La falta de supervisión sobre el terreno genera el riesgo de que los oficiales de programas no sean capaces de evaluar los avances de los asociados en la implementación e intervenir de manera oportuna cuando se descubren problemas. | UN | وينشأ عن انعدام الرصد الميداني احتمال عدم تمكن موظفي البرامج من تقييم التقدم الذي يحرزه الشركاء المنفذون أو التدخل في الوقت المناسب حينما يجري تحديد المشاكل. |
La misión del Representante, propiamente dicha, se inició en un momento importante y permitió valorar los avances realizados en los siete meses transcurridos desde la misión interinstitucional, la medida en que se habían atendido las necesidades de los desplazados, las lagunas que aún quedaban por colmar y la forma en que esto debería hacerse. | UN | وجرت مهمة ممثل الأمين العام في مرحلة زمنية مهمة حيث مكنت من تقييم التقدم المحرز في الأشهر السبعة التي تلت إجراء المهمة المشتركة بين الوكالات، ومدى الاستجابة لاحتياجات المشردين، والتعرف على الثغرات التي ما زالت موجودة وإيجاد طريقة لسدها. |
Se incluirán en el informe datos y estadísticas suficientes para que el Comité pueda evaluar los progresos realizados en el disfrute de los derechos del Pacto en relación con los artículos pertinentes. | UN | ينبغي للتقرير أن يتضمن بيانات وإحصاءات كافية تتعلق بأي من المواد المناسبة لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد. |
Se incluirán en el informe datos y estadísticas suficientes para que el Comité pueda evaluar los progresos realizados en el disfrute de los derechos del Pacto en relación con los artículos pertinentes. | UN | ينبغي للتقرير أن يتضمن بيانات وإحصاءات كافية تتعلق بأي من المواد المناسبة لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد. |
En el segundo, dirá que los informes deberán contener, cuando sea necesario, datos o estadísticas suficientes para permitirle evaluar los progresos realizados con respecto al disfrute de los derechos reconocidos en el Pacto. | UN | وأضاف أن اللجنة ستبين في الفقرة الثانية أن التقارير يجب أن تشمل، حسب الاقتضاء، ما يكفي من البيانات أو الإحصاءات لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز فيما يتعلق بالتمتع بالحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Se incluirán en el informe datos y estadísticas suficientes para que el Comité pueda evaluar los progresos realizados en el disfrute de los derechos del Pacto en relación con los artículos pertinentes. | UN | ينبغي للتقرير أن يتضمن بيانات وإحصاءات كافية تتعلق بأي من المواد المناسبة لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد. |
Se incluirán en el informe datos y estadísticas suficientes para que el Comité pueda evaluar los progresos realizados en el disfrute de los derechos del Pacto en relación con los artículos pertinentes. | UN | ينبغي للتقرير أن يتضمن بيانات وإحصاءات كافية تتعلق بأي من المواد المناسبة لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد. |
Se incluirán en el informe datos y estadísticas suficientes para que el Comité pueda evaluar los progresos realizados en el disfrute de los derechos del Pacto en relación con los artículos pertinentes. | UN | ينبغي للتقرير أن يتضمن بيانات وإحصاءات كافية تتعلق بأي من المواد المناسبة لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد. |
c) Un calendario para la aplicación de esas medidas dentro de un plazo no superior a 12 meses que permita evaluar los progresos realizados en la aplicación. | UN | (ج) وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون مدة لا تتجاوز اثني عشر شهراً مما يمكن من تقييم التقدم المحرز في التنفيذ. |
Nos complace que el tema permanezca en la pauta de consideración de la Asamblea, lo que permitirá no sólo evaluar los progresos sino también explorar otras posibilidades para llevar adelante el objetivo común del fortalecimiento de esta Organización. | UN | إننا نرحب بمواصلة الجمعية العامة النظر في هذا البند، لأن ذلك سيمكن الجمعية من تقييم التقدم وكذلك استكشاف سبل أخرى للعمل على إنجاح هدفنا المشترك المتمثل في تعزيز المنظمة. |
Se incluirán en el informe datos y estadísticas suficientes para que el Comité pueda evaluar los progresos realizados en el disfrute de los derechos del Pacto en relación con los artículos pertinentes. | UN | ينبغي للتقرير أن يتضمن بيانات وإحصاءات كافية تتعلق بأي من المواد المناسبة لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد. |
Es evidente que en seis meses podemos evaluar los progresos en las cuestiones relativas a la reforma de la administración y luego decidir cómo abordar las cuestiones relativas a los recursos para lo que queda de 2006. | UN | ومن الواضح أننا سنتمكن في غضون ستة أشهر من تقييم التقدم بشأن مسائل إصلاح الإدارة لنقرر بعد ذلك كيف نتعامل مع مسائل الموارد اللازمة حتى نهاية العام. |
c) Un calendario para la aplicación de esas medidas dentro de un plazo no superior a 12 meses que permita evaluar los progresos realizados en la aplicación. | UN | (ج) وضع جدول زمني لتنفيذ هذه التدابير في غضون مدة لا تتجاوز اثني عشر شهراً مما يمكّن من تقييم التقدم المحرز في التنفيذ. |
Se incluirán en el informe datos y estadísticas suficientes para que el Comité pueda evaluar los progresos realizados en el disfrute de los derechos del Pacto en relación con los artículos pertinentes. | UN | ينبغي للتقرير أن يتضمن بيانات وإحصاءات كافية تتعلق بأي من المواد المناسبة لتمكين اللجنة من تقييم التقدم المحرز في التمتع بالحقوق الواردة في العهد. |
11. Pide asimismo a la Directora Ejecutiva que facilite un foro de acción sobre igualdad del género que se reunirá conjuntamente con los períodos de sesiones del Consejo de Administración y del Foro Urbano Mundial, para permitir a los asociados que evalúen los progresos realizados en la aplicación del plan de acción sobre la igualdad del género; | UN | 11 - يطلب كذلك إلى المديرة التنفيذية أن تقوم بتيسير منتدى للعمل بشأن المساواة بين الجنسين ينعقد بالموازاة مع دورتي مجلس الإدارة والمنتدى الحضري العالمي، وذلك بغية تمكين الشركاء من تقييم التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين؛ |