"من تكاليف النقل" - Translation from Arabic to Spanish

    • los costos de transporte
        
    • el costo del transporte
        
    • los gastos de transporte
        
    • los costos del transporte
        
    • los costos de tránsito
        
    • los costes de transporte
        
    Se calcula que expedir por vía marítima en una transacción comercial 10.000 toneladas en lugar de 100 reduce los costos de transporte por tonelada en un 43%. UN فشحن 000 100 طن بدلا في من 100 طن في صفقة واحدة يقلل من تكاليف النقل للطن بنسبة تقدر ب43 في المائة.
    Por lo que atañe a los comerciantes y los proveedores de servicios de transporte, el Convenio TIR tiene por objeto reducir los costos de transporte y simplificar y armonizar los trámites aduaneros. UN وترمي الاتفاقية، فيما يتعلق بالتجار ومقدمي خدمات النقل، إلى الحد من تكاليف النقل وتبسيط الإجراءات الجمركية وتنسيقها.
    La producción de los bienes y servicios en el lugar donde está la demanda reduce los precios y los costos de transporte, sobre todo si esto abarca la elaboración de materias primas agrícolas que, por lo general, implica grandes reducciones de peso y de volumen. UN وإنتاج السلع والخدمات في نفس الموقع الذي ينشأ فيه الطلب أمر يقلل من تكاليف النقل ومن الأسعار، ويصدق ذلك خاصة على عمليات تجهيز الخامات الزراعية التي تسفر في العادة عن خفض جسيم للحجم والوزن.
    Los vehículos de la escolta de aduanas también incrementan el costo del transporte. UN كما أن فرق الحراسة الجمركية تزيد من تكاليف النقل.
    Se eliminaría decenas de millones en los gastos de transporte y cambiar la forma en que luchamos guerras. Open Subtitles ومن شأنه القضاء على عشرات الملايين من تكاليف النقل وتغيير طريقة خوض الحروب
    Las demoras y el pago de derechos extraoficiales aumentan los costos del transporte aún más. UN ومما يزيد من تكاليف النقل أيضاً أكثر من ذلك التأخيرات والدفعات غير الرسمية.
    La mejora de los sistemas de tránsito no sólo permitiría reducir los costos de transporte de la República Democrática Popular Lao, sino que también le daría la posibilidad de desempeñar un papel mucho más importante como país de tránsito para sus vecinos. UN إذ أن النظم الأفضل للمرور العابر لا تؤدي إلى التخفيض من تكاليف النقل لجمهورية لاو فحسب، بل ستمكنها أيضاً من الاضطلاع بدور أكبر بوصفها بلد مرور عابر لجيرانها.
    Por último, se consideró que revestían una importancia especial los acuerdos regionales para los países sin litoral y los países de tránsito como medio de facilitar el comercio, aumentar la actividad económica y reducir los costos de transporte. UN وأخيراً اعتبرت الاتفاقات الإقليمية مهمة جداً بالنسبة للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر كوسيلة لتيسير التجارة وزيادة النشاط الاقتصادي والحد من تكاليف النقل.
    En los países afectados, la Orden compra bienes en el mercado local para limitar los costos de transporte y fortalecer la economía local y da un impulso sostenido a la autogestión. UN وتقوم منظمة فرسان مالطة، في البلدان المتضررة، بشراء السلع محليا، للحد من تكاليف النقل ولدعم الاقتصاد المحلي، وتوفير قوة دفع مستديمة نحو المساعدة الذاتية.
    Asimismo, la existencia de un mayor número de empresas en el mercado con más buques y una mayor capacidad total de transporte de contenedores en servicios directos influyen de forma importante en la reducción de los fletes, es decir, una mayor competencia, una amplia capacidad y una conectividad directa ayudan a reducir los costos de transporte. UN ومن المنطلق ذاته، فإن لعدد أكبر من الشركات في السوق التي لها أكثر سفن وسعة إجمالية أوسع لنقل الحاويات في الخدمات المباشرة أثراً هاماً في مجال التخفيض من معدلات الشحن، أي أن تعزيز المنافسة، وفائض السعة والربط المباشر بشبكات النقل كلّها عوامل تساعد على الحد من تكاليف النقل.
    No obstante, habida cuenta de la pequeña cantidad del subproducto almacenado en 2004, en ese año se almacenó para su exportación y destrucción en 2005 con el fin de reducir al mínimo los costos de transporte y destrucción. UN وبالنظر إلى ضآلة كمية المنتج الثانوي الذي حُصل عليه في عام 2004، تم تخزينه في تلك السنة لتصديره لأغراض التدمير في عام 2005، للتقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف النقل والتدمير.
    No obstante, habida cuenta de la pequeña cantidad del subproducto almacenado en 2004, en ese año se almacenó para su exportación y destrucción en 2005 con el fin de reducir al mínimo los costos de transporte y destrucción. UN وبالنظر إلى ضآلة كمية المنتج الثانوي الذي حُصل عليه في عام 2004، تم تخزينه في تلك السنة لتصديره لأغراض التدمير في عام 2005، للتقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف النقل والتدمير.
    Las inversiones públicas para ampliar el acceso a las carreteras rurales y los servicios de transporte son fundamentales para reducir los costos de transporte y los tiempos de tránsito hacia los mercados. UN وتضطلع الاستثمارات العامة، المقدمة لزيادة سبل الوصول إلى الطرق في الأرياف والحصول على خدمات النقل بدور حاسم في الحد من تكاليف النقل ووقت العبور إلى الأسواق.
    Se considera que la distancia a los puertos es la principal variable que determina el costo del transporte, sobre todo teniendo en cuenta que los costos relacionados con el transporte terrestre son entre cinco y siete veces superiores a los del transporte marítimo. UN ويعد البعد عن الموانئ أكبر عنصر متغير يحدد تكاليف النقل، ولاسيما بالنظر إلى أن التكاليف المتعلقة بالنقل البري أعلى من تكاليف النقل البحري بما يراوح 5 إلى 7 أضعاف.
    Los gastos de ejecución se recuperan pronto, ya que un régimen eficiente de tránsito reforzará la eficacia de los controles aduaneros y reducirá apreciablemente el costo del transporte en tránsito. Regímenes de tránsito existentes UN إن تكاليف التنفيذ سرعان ما يتم استردادها، إذ إن وجود نظام ترانزيت كفؤ سيعزز من فعالية المراقبات الجمركية ويقلل كثيراً من تكاليف النقل في الترانزيت.
    60. Aunque la ubicación y la distancia hacen que el costo del transporte sea un problema para todos los países, éste adquiere características de suma gravedad para las islas del Pacífico sur, que son extremadamente pequeñas y están muy dispersas. UN ٦٠ - وبالرغم من أن الموقع والبعد يجعلان من تكاليف النقل مشكلة بالنسبة لجميع البلدان، فإن المشكلة تعتبر أكثر خطورة بالنسبة لجزر المحيط الهادئ البالغة الصغر والمتناثرة على نطاق واسع.
    Actualmente, el PMA está prestando asistencia alimentaria a más de 7 millones de refugiados, proporcionando más de 780.000 toneladas de alimentos, por un valor de 366 millones de dólares, incluidos los gastos de transporte correspondientes. UN وتساعد عمليات البرنامج الحالية ﻹحكام اللاجئين ما يزيد على سبعة ملايين لاجئ وتنطوي على التزام بتوفير ما يزيد على ٠٠٠ ٧٨٠ طن من اﻷغذية بقيمة ٣٦٦ مليون دولار مع ما يتصل بها من تكاليف النقل.
    Saldo al 1º de enero de 1996: 10% restante de los gastos de transporte y distribución de 9.034 toneladas de alimentos para 1993 UN الرصيد في ١ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١: نسبة ١٠ في المائة المتبقية من تكاليف النقل/التوزيع ﻟ ٠٣٤ ٩ طنا من اﻷغذية لعام ١٩٩٣
    Promover el comercio electrónico podía permitir a los países africanos aumentar su competitividad, reducir los gastos de transporte y mejorar la logística. UN والترويج للتجارة الإلكترونية كفيل بأن يمكِّن البلدان الأفريقية من تعزيز قدرتها التنافسية والحدّ من تكاليف النقل وتحسين لوجستياتها.
    Normalmente el déficit comercial aumenta los costos del transporte porque los vehículos que llevan las importaciones regresan vacíos. UN ويزيد العجز التجاري عموما من تكاليف النقل لأن المركبات التي تحمل الواردات تعود فارغة.
    Es preciso prestar mayor atención a las medidas de facilitación del comercio, como las reformas aduaneras y portuarias y la reducción de los costos del transporte. UN كما أنه من الضروري تركيز المزيد من الاهتمام على تيسير التجارة بما في ذلك الإصلاحات المتعلقة بالجمارك والموانئ والحد من تكاليف النقل.
    Se puede establecer unas condiciones justas y cooperativas que permiten reducir los costos de tránsito. UN ويسمح ذلك بوضع شروط عادلة وتعاونية تؤدي إلى الحد من تكاليف النقل.
    Ahora bien, debido a la pequeña cantidad retenida en 2004, se había almacenado ese año para exportarla para su destrucción en 2005, con el fin de reducir al mínimo los costes de transporte y destrucción. UN وعلى ذلك، ونظراً للكمية الصغيرة التي تم أسرها في 2004، فقد تم تخزين هذه الكمية في 2004 على أن يتم تصديرها للتدمير في 2005، للتقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف النقل والتدمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more