"من تلقي" - Translation from Arabic to Spanish

    • de recibir
        
    • de la recepción
        
    • a la recepción
        
    • a la fecha de recepción
        
    • reciban
        
    • a recibir
        
    • en que reciba
        
    • puedan recibir
        
    • de haber recibido
        
    • al recibo
        
    • de recibida
        
    • desde la recepción
        
    Transmitirán las demandas que acordamos una semana después de recibir tu arma. Open Subtitles سيعلنون مطالبنا التي اتفقنا عليها بعد اسبوع من تلقي سلاحك.
    El informe sobre las investigaciones fue comunicado al Gobierno de Etiopía a los 10 días de recibir su carta. UN وأحيــل التقرير عن التحقيقات الى الحكومة الاثيوبية خلال ١٠ أيام فقط من تلقي رسالتها.
    De conformidad con el mencionado Acuerdo, el Ministerio debía expedir los documentos de inmediato o a más tardar en un plazo de siete días contados a partir de la recepción de la solicitud. UN ووفقا للاتفاق المذكور أعلاه، كان على الوزارة أن تصدر الوثائق فورا أو في أجل لا يتجاوز ٧ أيام من تلقي الطلب.
    Ese Estado informará al Secretario, dentro de los 45 días siguientes a la recepción de la solicitud, de las razones del aplazamiento. UN وعليها أن تقوم خلال ٤٥ يوما من تلقي الطلب، بإعلام المسجﱢل بأسباب التأخير.
    7. Dentro de las diez semanas siguientes a la fecha de recepción de la notificación de la conclusión preliminar, la Parte interesada podrá presentar por escrito una nueva comunicación al grupo de control del cumplimiento. UN 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً كتابياً آخر إلى فرع الإنفاذ.
    A estas deficiencias se suma el hecho de que, por lo general, no se permite que los presos reciban atención de profesionales médicos independientes. UN ومما يزيد من تفاقم أوجه القصور هذه أن السجناء يمنعون عادة من تلقي الرعاية من أطباء محترفين مستقلين.
    El Sr. Polay también fue mantenido en situación de confinamiento solitario durante un período de un año después de su condena, y se le habían denegado los derechos a recibir visitas y correspondencia. UN وفُرضت على السيد بولاي أيضا العزلة لمدة عام بعد إدانته، وذلك بحرمانه من تلقي الزيارات والرسائل.
    El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    Malta amplió su apoyo financiero de manera que los estudiantes con discapacidad puedan recibir el sustento necesario, incluso aquellos que asisten a escuelas privadas. UN ووسعت مالطة نطاق دعمها المالي ليتمكّن الطلبة ذوو الإعاقة من تلقي الدعم اللازم، حتى عند الدراسة في مدارس خاصة.
    Dentro del mes de haber recibido el informe de investigación, se hicieron 19 recomendaciones y remisiones. UN جرى تقديم 19 توصية وإحالة في غضون شهر واحد من تلقي تقارير التحقيق.
    Dentro de los 30 días de recibir la copia, el Secretario enviará una respuesta por escrito a la Comisión de Conciliación y, al mismo tiempo, una copia al funcionario. UN ويرسل المسجل، في غضون ٠٣ يوما من تلقي النسخة ردا خطيا إلى لجنة التوفيق، وفي نفس الوقت نسخة إلى الموظف.
    Sin embargo, los intermediarios de Ghana que se presentaban al Banco, en lugar de recibir un cheque nominal podían solicitar que los cheques se extendieran al portador. UN غير أن السماسرة الغانيين الذين يحضرون إلى المصرف بدلا من تلقي الشيك الموجه إليهم يمكنهم طلب الوفاء به لحامله ”نقدا“.
    iii) Desembolsos totales para proyectos recién aprobados efectuados a los 30 días de recibir la solicitud de financiación UN ' 3` مجموع المدفوعات المتعلقة بالمشاريع التي أقرت مؤخرا التي دفعت خلال 30 يوما من تلقي طلب التمويل
    :: Número de casos tramitados en el plazo de 30 días a partir de la recepción de la recomendación de la Junta Mixta de Apelación y del Comité Mixto de Disciplina. UN :: عدد الحالات التي يبت فيها خلال 30 يوما من تلقي توصيات مجلس الطعون المشترك واللجنة التأديبية المشتركة
    Liquidación de cuentas por pagar y por cobrar en un plazo de 30 días contados a partir de la recepción de las facturas UN تسوية المدفوعات والمستحقات خلال 30 يوما من تلقي الفاتورة
    El Comité de Expertos será convocado por el depositario a más tarde un mes después de la recepción de la solicitud de un Estado Parte de que se proceda a una investigación sobre el cumplimiento. UN ويتولى الوديع دعوة لجنة الخبراء إلى الانعقاد في غضون شهر واحد من تلقي طلب من دولة طرف للتحقيق في وقائع الامتثال.
    Ese Estado informará al Secretario, dentro de los 45 días siguientes a la recepción de la solicitud, de las razones del aplazamiento. UN وعليها أن تقوم خلال ٤٥ يوما من تلقي الطلب، بإعلام المسجﱢل بأسباب التأخير.
    Ese Estado informará al Secretario, dentro de los 45 días siguientes a la recepción de la solicitud, de las razones del aplazamiento. UN وعليها أن تقوم خلال ٤٥ يوما من تلقي الطلب، بإعلام المسجﱢل بأسباب التأخير.
    7. Dentro de las diez semanas siguientes a la fecha de recepción de la notificación de la conclusión preliminar, la Parte interesada podrá presentar por escrito una nueva comunicación al grupo de control del cumplimiento. UN 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً كتابياً آخر إلى فرع الإنفاذ.
    A partir de dicho plan, el Equipo pro niño se asegura de que el niño y la familia reciban los servicios adecuados de apoyo, protección y atención. UN وعندئذ يتأكد الفريق المعني بالأطفال من تلقي الطفل وأسرته ما يلزم من دعم وحماية ورعاية.
    Le recomienda que vele por que los niños no se vean obligados a recibir instrucción religiosa. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بضمان إمكانية حصول الأطفال على إعفاء من تلقي التعليم الديني الإلزامي.
    El equipo de expertos preparará un informe final del examen en un plazo de dos semanas a partir de la fecha en que reciba las observaciones de la Parte acerca del proyecto de informe. UN ويقوم فريق خبراء الاستعراض بإعداد تقرير استعراض نهائي في غضون أسبوعين من تلقي تعليقات الطرف على مشروع التقرير.
    Se debe acelerar la expedición de los pases para los visitantes y asegurar que los internos puedan recibir llamadas de sus familiares. UN وينبغي تسريع إجراء إصدار رخص الزيارة للزوار واتخاذ الخطوات لضمان تمكين المحتجزين من تلقي المكالمات الهاتفية من أقاربهم.
    Los Estados Miembros también convinieron, a través de un reglamento financiero que aprobaron, pagar sus contribuciones en su totalidad dentro del plazo de 30 días después de haber recibido el prorrateo de sus cuotas. UN ووافقت الدول اﻷعضاء أيضا، بموجب لائحة ماليــة اعتمدتها بنفسهــا، علــى أن تدفــع أنصبتها بالكامل في غضون ٣٠ يوما من تلقي أنصبتها المقررة.
    Tramitación del 90% de los pagos de la Sede al personal internacional de las misiones dentro de los 30 días laborables siguientes al recibo de la documentación justificativa UN تجهيز 90 في المائة من مدفوعات المقر للموظفين الدوليين بالبعثات في غضون 30 يوم عمل من تلقي المستندات اللازمة
    Dentro de los 30 días de recibida la solicitud de reconsideración, el Administrador Municipal deberá pronunciar una decisión definitiva. UN ويجب أن يصدر مدير البلدية، خلال 30 يوماً من تلقي طلب إعادة النظر، قراراً نهائياً.
    La Parte del anexo I dispondrá de cuatro semanas desde la recepción del proyecto de informe para formular sus observaciones. UN وتتاح للطرف المعني فرصة أربعة أسابيع من تلقي مشروع التقرير لتقديم تعليقات عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more