Si las Naciones Unidas están procurando facilitar las negociaciones de paz entre las partes somalíes, su imparcialidad queda menoscabada por los enfrentamientos con una o más de esas Partes. | UN | وإذا كانت الأمم المتحدة تسعى إلى تيسير مفاوضات السلام بين الأطراف الصومالية، فإن حيادها يتضرر بالدخول في صراع مع طرف أو أكثر من تلك الأطراف. |
Ninguno de los datos comunicados da a entender que alguna de esas Partes se haya desviado de las medidas de control aplicables durante 2009. | UN | ولا تشير أي من البيانات المبلغة إلى أن أي طرف من تلك الأطراف قد انحرف عن تدابير الرقابة المقررة عليها في عام 2009. |
Algunas de esas Partes afirmaron que ese criterio se aplicaba a los usos a bordo en general y no únicamente a los usos para servicios de mantenimiento. | UN | وأوضح عدد قليل من تلك الأطراف أن هذه المعاملة تطال الاستخدامات على متن السفن عموماً، لا الاستخدامات لأغراض الصيانة فقط. |
Si en el plazo de seis meses a partir de la fecha de la solicitud de un arbitraje las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización de éste, cualquiera de ellas podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. | UN | وإذا لم تتمكن، اﻷطراف في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، يجوز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي. |
Las evaluaciones del riesgo o la información sobre medidas alternativas de mitigación presentadas por dichas Partes pueden encontrarse en el sitio Web del Convenio de Rotterdam (www.pic.int). | UN | ويمكن الاطلاع على تقييمات الأخطار أو المعلومات المتعلقة بالتدابير البديلة لتخفيف الأخطار المقدمة من تلك الأطراف في موقع اتفاقية روتردام على شبكة الإنترنت (www.pic.int). |
Algunas de esas Partes afirmaron que ese criterio se aplicaba a los usos a bordo en general y no únicamente a los usos para servicios de mantenimiento. | UN | وأوضح عدد قليل من تلك الأطراف أن هذه المعاملة تطال الاستخدامات على متن السفن عموماً، لا الاستخدامات لأغراض الصيانة فقط. |
Algunas de esas Partes indicaron que ese criterio se aplicaba a los usos a bordo en general y no únicamente a los usos para servicios de mantemiento; | UN | وذكر عدد قليل من تلك الأطراف أن هذه المعاملة تتعلق بالاستخدامات على متن السفن بشكل عام وليس باستخدامات الصيانة فقط؛ |
En ese caso, cualquier enmienda de ese tipo entrará en vigor con respecto a cada una de esas Partes el nonagésimo día contado a partir de la fecha del depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | وفي هذه الحالات، يبدأ نفاذ أية تعديلات من هذا القبيل بالنسبة إلى كل طرف من تلك الأطراف في اليوم التسعين من تاريخ إيداعه لصك تنفيذه أو قبوله أو إقراره أو انضمامه لذلك التعديل. |
d) Proporcionaría asistencia financiera únicamente a las Partes en el Convenio y recibiría contribuciones únicamente de esas Partes; | UN | (د) توفر المساعدة المالية إلى الأطراف في الاتفاقية فقط وتتلقى المساهمات من تلك الأطراف وحدها؛ |
Observando con reconocimiento que [x] Partes de un total de [y] que debieron haber presentado los datos correspondientes a [año] así lo han hecho, y de que [z] de esas Partes presentaron sus datos al 30 de junio de [año] de conformidad con la decisión XV/15, | UN | إذ تشير مع التقدير إلى أن [ ] طرفاً من أصل الـ [ ] التي كان ينبغي لها أن تبلغ بيانات عن [عام] قد فعلت ذلك وأن [Z] من تلك الأطراف أبلغت عن بياناتها 30 حزيران/يونيه [عام] طبقاً للمقرر 15/15، |
Tomando nota con reconocimiento de que 196 de las 196 Partes que debieron presentar sus datos correspondientes a 2009 ya lo han hecho, y de que 68 de esas Partes enviaron esa notificación antes del 30 de junio de 2010 de conformidad con la decisión XV/15, | UN | إذ يشير مع التقدير إلى أن 196 طرفاً من أصل 196 طرفاً كان من المفترض منها أن تقدم بيانات عن 2009 قد قدمت تلك البيانات وأن 68 من تلك الأطراف قدمت بياناتها في 30 حزيران/يونيه 2010 طبقاً للمقرر 15/15، |
Asimismo, muchas de esas Partes consideraban que lo principal era continuar la labor urgente de eliminación de los HCFC. | UN | كما ترى الكثير من تلك الأطراف أن من جوانب شواغلها الرئيسية أن تواصل المضي في عملها الملح للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية. |
Se llegó a la conclusión de que las notificaciones de esas Partes cumplían los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. | UN | وقد وُجِدَ أن الإخطارات التي وردت من تلك الأطراف تفي بمتطلبات المعلومات التي يقررها المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام. |
Se llegó a la conclusión de que las notificaciones de esas Partes cumplían los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. | UN | وقد وُجِدَ أن الإخطارات الواردة من تلك الأطراف تفي بمتطلبات المعلومات التي يقتضي المرفق الأول توافرها، وبالمعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام. |
En ese caso, cualquier enmienda de ese tipo entrará en vigor con respecto a cada una de esas Partes el nonagésimo día contado a partir de la fecha del depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. | UN | وفي هذه الحالات، يبدأ نفاذ أية تعديلات من هذا القبيل بالنسبة لكل من تلك الأطراف في اليوم التسعين من تاريخ إيداعه لصك تصديقه أو قبوله أو إقراره أو انضمامه لذلك التعديل. |
Observando que 164 de esas Partes habían presentado sus datos antes del 30 septiembre de 2013 con arreglo a lo dispuesto en el artículo 7 del Protocolo de Montreal, | UN | وإذ يشير إلى أن 164 من تلك الأطراف أبلغت عن بياناتها بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2013 طبقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال، |
No obstante, está aumentando el número de proyectos acogidos por Partes no incluidas en el anexo I. Mientras que sólo tres de esas Partes dieron cuenta de proyectos de actividades conjuntas en 1997, su número ha aumentado a 22, es decir, dos tercios de las Partes de acogida. | UN | بيد أنه يزداد عدد المشاريع التي تستضيفها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول: فبينما أبلغت ثلاثة من تلك الأطراف فقط عن مشاريع للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا في عام 1997، فلقد زاد عددها إلى 22 طرفاً، وهي تشكل الآن ثلثي مجموع الأطراف المضيفة. |
Si en el plazo de seis meses a partir de la fecha de la solicitud de un arbitraje las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización de éste, cualquiera de ellas podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي. |
Si en el plazo de seis meses a partir de la fecha de la solicitud de un arbitraje las partes no pueden llegar a un acuerdo sobre la organización de éste, cualquiera de ellas podrá remitir la controversia a la Corte Internacional de Justicia mediante una solicitud presentada de conformidad con el Estatuto de la Corte. | UN | وإذا لم تتمكن اﻷطراف، في غضون ستة أشهر من تاريخ طلب التحكيم، من الاتفاق على تنظيم التحكيم، جاز ﻷي من تلك اﻷطراف إحالة النزاع إلى محكمة العدل الدولية بتقديم طلب وفقا لنظام المحكمة اﻷساسي. |
Las evaluaciones del riesgo o la información sobre medidas alternativas de mitigación presentadas por dichas Partes pueden encontrarse en el sitio Web del Convenio de Rotterdam (www.pic.int). | UN | ويمكن الاطلاع على تقييمات الأخطار أو المعلومات المتعلقة بالتدابير البديلة لتخفيف الأخطار المقدمة من تلك الأطراف في موقع اتفاقية روتردام على شبكة الإنترنت (www.pic.int). |
Las evaluaciones del riesgo o la información sobre medidas alternativas de mitigación presentadas por dichas Partes pueden encontrarse en el sitio web del Convenio de Rotterdam (www.pic.int). | UN | ويمكن الاطلاع على تقييمات الأخطار أو المعلومات المتعلقة بالتدابير البديلة لتخفيف الأخطار المقدمة من تلك الأطراف في موقع اتفاقية روتردام على شبكة الإنترنت (www.pic.int). |
Luego describió las medidas de control, las exenciones y las autorizaciones aplicables a las Partes que operan al amparo del párrafo 1 del artículo 5 e informó al Comité de que no había casos de incumplimiento de conformidad con los datos presentados por esas Partes correspondientes a 2009. | UN | وبعد ذلك أورد بإيجاز تدابير الرقابة، والإعفاءات والحصص المطبقة على الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5، وأفاد اللجنة بأنه لا توجد حالات عدم امتثال ناشئة عن البيانات المبلغة عن عام 2009 من تلك الأطراف. |