Esa información es incorrecta, y mi delegación pide que se retire el nombre de mi país de ese párrafo. | UN | هـــــذه معلومات غير صحيحة، ووفدي يطلب حذف اسم بلدي من تلك الفقرة. |
La finalidad de la segunda oración de ese párrafo es abordar las situaciones en que una autoridad pública tenga conocimiento de que el servicio ha sido interrumpido pero alegue la urgencia para evitar los procedimientos de selección aceptados. | UN | كما ان القصد من الجملة الثانية من تلك الفقرة هو تناول الحالة التي تكون فيها سلطة عمومية ما على علم بتعطل خدمة من الخدمات، ولكنها تتذرع بالحاجة العاجلة بغية اجتناب اجراءات الاختيار المقبولة. |
Se formuló la propuesta de suprimir la segunda frase de ese párrafo por considerarla innecesaria. | UN | وقُدّم اقتراح يدعو إلى حذف الجملة الثانية من تلك الفقرة لأنها تُعتبر غير ضرورية. |
En la segunda parte de ese párrafo se introduce la intervención mediante el uso de la fuerza, si fuera y cuando fuera necesario, bajo el pretexto de cumplir con la responsabilidad de proteger. | UN | والجزء الثاني من تلك الفقرة هو الذي يستحدث التدخل باستعمال القوة، عند الضرورة، تحت ذريعة المسؤولية عن الحماية. |
84. Se pidió a la Secretaría que reconsiderara los ejemplos dados en el párrafo 2 teniendo en cuenta la última frase de ese párrafo. | UN | 84- وطُلب إلى الأمانة أن تعيد النظر في الأمثلة الواردة في الفقرة 2 في ضوء الجملة الأخيرة من تلك الفقرة. |
También se dijo que la última cláusula de ese párrafo no tenía conexión lógica con la cláusula precedente, y que se debía redactar nuevamente el párrafo en los términos siguientes: | UN | وأعرب أيضا عن الرأي بأن العبارة اﻷخيرة من تلك الفقرة ليست مرتبطة منطقيا بالعبارة السابقة، وبأنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة على النحو التالي: |
En consecuencia, deberían eliminarse de ese párrafo la expresión " y, cuando proceda, la cuestión de la indemnización " . | UN | وتبعا لذلك ينبغي حذف عبارة " ومسألة التعويض حيثما يكون ذلك مناسبا " من تلك الفقرة. |
Por ejemplo, la cuarta oración de ese párrafo puede referirse tanto a unos como a otros, según el método de selección utilizado. | UN | ومثال ذلك أن الجملة الرابعة من تلك الفقرة يمكن أن تشير الى اثبات اﻷهلية أو الى معايير التقييم، بحسب أسلوب الانتقاء المستخدم. |
Con respecto al párrafo 9 de la sección B del documento de trabajo revisado del Presidente, dice que la última oración de ese párrafo es engañosa, porque la Conferencia de Desarme pudo haber iniciado negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable pero no lo hizo debido a la falta de voluntad política. | UN | وانتقل إلى الفقرة 9 الواردة في الفرع باء من ورقة العمل المنقَّحة التي قدمها الرئيس، وقال إن الجملة الأخيرة من تلك الفقرة هي جملة خادعة لأن مؤتمر نزع السلاح كان يمكنه أن يبدأ مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية ولكنه لم يفعل ذلك بسبب عدم توفُّر الإرادة السياسية. |
Con respecto al párrafo 9 de la sección B del documento de trabajo revisado del Presidente, dice que la última oración de ese párrafo es engañosa, porque la Conferencia de Desarme pudo haber iniciado negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable pero no lo hizo debido a la falta de voluntad política. | UN | وانتقل إلى الفقرة 9 الواردة في الفرع باء من ورقة العمل المنقَّحة التي قدمها الرئيس، وقال إن الجملة الأخيرة من تلك الفقرة هي جملة خادعة لأن مؤتمر نزع السلاح كان يمكنه أن يبدأ مفاوضات بشأن معاهدة تحظر إنتاج المواد الإنشطارية ولكنه لم يفعل ذلك بسبب عدم توفُّر الإرادة السياسية. |
No obstante, en relación con el párrafo 25 nos gustaría plantear una cuestión que han planteado varias otras delegaciones respecto de la última frase de ese párrafo. | UN | بيد أننا نود أن نثير نقطة فيما يخص الفقرة 25، سبق أن أثارها قبلي عدد من الوفود، وهي تتعلق بالجملة الأخيرة من تلك الفقرة. |
También hay que aclarar el inciso b) de ese párrafo. | UN | وقال إن الفقرة الفرعية )ب( من تلك الفقرة بحاجة الى توضيح أيضا. |
Varias delegaciones se aproximaron a los patrocinadores para que suprimieran de ese párrafo las palabras “por apostasía o delitos que no sean de violencia”, algo que lamentablemente no fue aceptado. | UN | وقد اتصل عدد من الوفود بمقدمـــي مشـــروع القرار لتقديم تعديل بحذف عبارة " على الردة أو على الجرائـــم التي لا تنطوي على عنف " من تلك الفقرة ومما يؤسفنا أن التعديـــل لم يقبل. |
No obstante, tiene algunas dificultades con el párrafo 5, en el que se tratan las esferas de atención especial, y en concreto con el apartado A) de ese párrafo. | UN | وأضاف أن لديه مع ذلك بعض الصعوبات بالنسبة للفقرة 5 التي تتناول مجالات التركيز، وخصوصا الجزء (ألف) من تلك الفقرة. |
Las primeras palabras de ese párrafo " El Grupo de Trabajo toma conocimiento " deberían eliminarse y reemplazarse por la palabra " es " . | UN | إذ ينبغي حذف أول ثلاث كلمات من تلك الفقرة - " لاحظ الفريق العامل " - واستبدالها بكلمة " إنه " . |
127. Además, se dijo que el párrafo 48 no reflejaba la práctica actual de presentación de pruebas junto con documentos escritos, y se sugirió que la primera frase de ese párrafo se suprimiera o se enmendara de modo que reflejara esa práctica. | UN | 127- وقيل كذلك إنَّ الفقرة 48 لا تعبِّر عن الممارسة الراهنة المتمثِّلة في تقديم أدلة مشفوعة بإفادات مكتوبة، لذا اقتُرح حذفُ الجملة الأولى من تلك الفقرة أو تعديلها بحيث تعبِّر عن تلك الممارسة. |
Al final de la tercera oración de ese párrafo, después de las palabras " tecnología de la información y de las comunicaciones " , el orador sugiere añadir " y que Singapur ha promulgado legislación para dar efecto a la Convención en sus leyes nacionales " . | UN | واقتَرح أن تضاف بعد عبارة " تكنولوجيا المعلومات والاتصالات " الواردة في نهاية الجملة الثالثة من تلك الفقرة عبارة " وسنّت سنغافورة تشريعاً لإنفاذ الاتفاقية في قوانينها المحلية " . |
Podría ser útil que el primer punto de ese párrafo dijera " other status, as well as on any other grounds identified by the Committee " , para que quede claro que el interés del Comité no se limita a los motivos que figuran en los artículos 2 y 26. | UN | فالبند الأول من تلك الفقرة يمُكن أن يصبح أكثر فائدة بإضافة النص التالي إليه " والأوضاع الأخرى، وكذلك على أي أسس أخرى تحددها اللجنة " ، وذلك لكي يصبح من الواضح أن اهتمامات اللجنة ليست مقصورة على الأسس المذكورة في المادتين 2 و 26. |
Así pues, la última frase de ese párrafo reza: " y alienta además a los Estados partes a que consideren seriamente el seguimiento de las recomendaciones de los órganos creados en virtud de tratados sobre la cuestión; " . | UN | وبذلك تصبح العبارة الأخيرة من تلك الفقرة كما يلي: " ، وتشجع كذلك الدول الأطراف على أن تنظر بجدية في متابعة التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات بخصوص هذه المسألة " . |
Tras deliberar se convino en mantener la segunda frase eliminando los corchetes y en suprimir el texto de la primera frase de ese párrafo, de modo que el texto dijera: " El proveedor de servicios ODR notificará rápidamente al demandado que el aviso está disponible en la plataforma ODR " . | UN | وأُجري نقاشٌ اتُّفق بعده على الإبقاء على الجملة الثانية مع حذف المعقوفتين اللتين تحيطان بها، وعلى حذف نص الجملة الأولى من تلك الفقرة بحيث يصبح نص الفقرة على النحو التالي: " يسارع مقدِّم خدمة التسوية الحاسوبية إلى تبليغ المدعى عليه بأنَّ الإشعار متاح في منصة التسوية الحاسوبية. " |
En la misma sesión, el representante de Australia revisó oralmente el décimo párrafo del preámbulo del proyecto de resolución A/C.1/62/L.38/Rev.1 suprimiendo las palabras " incluso mediante evaluaciones de la vulnerabilidad de los aeropuertos " , que figuraban después de las palabras " reforzar la seguridad del transporte " . | UN | 49 - وفي الجلسة نفسها، قام ممثل أستراليا بتنقيح الفقرة العاشرة من ديباجة مشروع القرار A/C.1/62/38/Rev.1 شفويا بحذف العبارة: " بما في ذلك من خلال عمليات تقييم جوانب ضعف المطارات " من تلك الفقرة. |