"من تلك الهيئات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de esos órganos
        
    • de estos órganos
        
    • por esos órganos
        
    • de esos organismos
        
    • en virtud de tratados
        
    • por los correspondientes órganos
        
    Sin embargo, entre los dirigentes de esos órganos no hay ni una sola mujer. UN إلا أنه لا توجد امرأة واحدة في المستويات العليا من تلك الهيئات.
    La Conferencia definirá el mandato de cada uno de esos órganos subsidiarios y prestará el apoyo adecuado a su labor. UN وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب ﻷعمالها.
    El informe ya ha sido examinado exhaustivamente por varios de esos órganos rectores y ha de quedar terminado para fines de 1996. UN ودارت مناقشة مستفيضة للتقرير، من جانب عدد كبير من تلك الهيئات اﻹدارية، ومن المتوخى أن يتم إنجازه بحلول نهاية عام ١٩٩٦.
    Junto con el extenso programa de trabajo que tiene ante sí cada uno de estos órganos, será preciso examinar una voluminosa documentación y sobre esa base adoptar medidas durante el período de sesiones. UN وإلى جانب برنامج العمل الشامل الذي ينتظر كل هيئة من تلك الهيئات سيكون هناك حجم هائل من الوثائق التي ستحتاج إلى النظر فيها واتخاذ إجراء بشأنها أثناء الدورة.
    Ambos Gobiernos están respondiendo a preguntas hechas por esos órganos y otras fuentes, incluidos los medios de comunicación, público interesado, expertos y organizaciones no gubernamentales. UN وكل منهما يجيب على اﻷسئلة التي تردها من تلك الهيئات ومن مصادر أخرى، وكذلك من أجهزة اﻹعلام ومن اﻷوساط المهتمة ومن الخبراء والمنظمات غير الحكومية.
    El delegado ha afirmado que existen en la capital varios de esos organismos, pero no ha dejado claro cuáles son sus facultades, cuál es su jurisdicción, qué grado de independencia tienen del Gobierno, qué resultados han obtenido respondiendo a las quejas o qué progresos se están realizando en el establecimiento de un ombudsman. UN وقال إن المندوب كان قد ذكر أنه يوجد عدد من تلك الهيئات في العاصمة، غير أنه لم يوضح ما هي صلاحياتها وما هي ولايتها القضائية ومدى استقلالها عن الحكومة وما هي النتائج التي حققتها في الرد على الشكاوى أو ما هو التقدم المحرز في إنشاء منصب أمين المظالم.
    La Conferencia definirá el mandato de cada uno de esos órganos subsidiarios y prestará el apoyo adecuado a su labor. UN وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب ﻷعمالها.
    La Conferencia definirá el mandato de cada uno de esos órganos subsidiarios y prestará el apoyo adecuado a su labor. UN وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب لأعمالها.
    La Conferencia definirá el mandato de cada uno de esos órganos subsidiarios y prestará el apoyo adecuado a su labor. UN وعلى المؤتمر أن يحدد ولاية كل من تلك الهيئات الفرعية وأن يوفر الدعم المناسب لأعمالها.
    La oradora agradecería que se presentara un gráfico simplificado donde se mostraran las competencias individuales de cada uno de esos órganos. UN وأضافت أنها ستكون ممتنة إذا ما تم تقديم خريطة مبسطة تبين اختصاصات كل هيئة من تلك الهيئات.
    Como consecuencia directa de ello, en 2006 tres de esos órganos han alcanzado o superado el nivel de referencia del 80%. UN وكانت النتيجة المباشرة لذلك أن بلغت ثلاث من تلك الهيئات أو تجاوزت النسبة المرجعية المئوية وهي 80 في المائة في عام 2006.
    Se recomendó que cada uno de esos órganos evalúe y analice sus métodos de seguimiento. UN وقال إن هناك أيضاً توصية لكل هيئة من تلك الهيئات بتقييم وتحليل الطرق التي تتبعها في متابعة تلك التوصيات.
    Ello complementaría las deliberaciones anuales oficiosas que cada uno de esos órganos organiza con los Estados partes. UN ويكمل هذا المناقشة غير الرسمية السنوية التي تنظمها كل هيئة من تلك الهيئات مع الدول الأطراف.
    Esto complementaría las deliberaciones anuales oficiosas que cada uno de esos órganos organiza con los Estados partes. UN ومن شأن ذلك أن يكمِّل المناقشة غير الرسمية السنوية التي تنظمها كل هيئة من تلك الهيئات مع الدول الأطراف.
    Varios de esos órganos notifican que se rigen por instrumentos constitutivos o normas o reglamentos subsiguientes que parecen constituir motivos de excepción en virtud de la resolución 40/243. UN ويفيد عدد من تلك الهيئات أن عملها ينظمه تشريع أساسي أو لاحق أو نظام داخلي، مما يبدو أنه يشكل أساسا للاستثناء بموجب القرار ٤٠/٢٤٣.
    También se convino en que se remitiría, a la Agencia, un calendario detallado de los períodos de sesiones de los órganos de tratados para facilitarle la presentación de comunicaciones a cada uno de esos órganos. UN واتفق الحاضرون أيضا على أن يجري إطلاع الوكالة على جدول زمني شامل لجلسات هيئات المعاهدات لتيسير تقديم التقارير إلى كل من تلك الهيئات.
    Secretaría: Aportaciones de la CLD a los trabajos de otros órganos científicos y suministro de información de estos órganos a la labor de la Convención UN الأمانة: تقديم مساهمات الاتفاقية لصالح عمل الهيئات العلمية الأخرى وتقديم المعلومات من تلك الهيئات لصالح أعمال الاتفاقية
    A pesar de que, de vez en cuando, hacen referencia a la situación de la mujer, los informes de estos órganos y funcionarios rara vez proporcionaban un análisis en profundidad de su situación específica dentro de la población en general durante el período que se examina. UN وعلى الرغم من الإشارة العرضية إلى حالة المرأة في التقارير المقدمة من تلك الهيئات أو هؤلاء الأفراد، فإن تلك التقارير قلما وفرت خلال الفترة المشمولة بها تحليلا متعمقا لحالة المرأة على وجه التحديد ضمن الإطار الإجمالي للسكان.
    A pesar de que, de vez en cuando, hacen referencia a la situación de la mujer, los informes de estos órganos y funcionarios rara vez proporcionaban un análisis a fondo de su situación específica dentro de la población en general durante el período que se examina. UN وعلى الرغم من الإشارة العرضية إلى حالة المرأة في التقارير المقدمة من تلك الهيئات أو هؤلاء الأفراد، فإن تلك التقارير قلما وفرت خلال الفترة التي تغطيها تحليلا وافيا لحالة المرأة على وجه التحديد ضمن الإطار الإجمالي للسكان.
    El presente informe contiene información presentada por esos órganos e información sobre las actividades llevadas a cabo por los Estados Miembros a escala nacional. UN ويشمل هذا التقرير أيضا المعلومات التي تم الحصول عليها من تلك الهيئات فضلا عن معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها الدول الأعضاء على الصعيد الدولي.
    Implica presentar las conclusiones y recomendaciones que emanan de esos organismos principales de supervisión al parlamento para que los examine y se adopten medidas al respecto, e implica consolidar la función de supervisión del parlamento en lo que se refiere al cumplimiento de los compromisos internacionales. UN وهو ينطوي على تقديم الاستنتاجات والتوصيات الناشئة من تلك الهيئات الرئيسية للرصد إلى البرلمانات للمزيد من النظر واتخاذ إجراء من جانبها، وهو ينطوي على تدعيم مهمة إشراف البرلمانات فيما يتصل بتنفيذ الالتزامات الدولية.
    También tomó nota de la sugerencia de las presidencias de que cada órgano creado en virtud de tratados abordara en sus trabajos la cuestión del virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida. UN وأشارت أيضا إلى مقترح الرؤساء بأن تتناول كل هيئة من تلك الهيئات هذه المسألة في أعمالها.
    Esos planes son aprobados por los correspondientes órganos rectores y, por lo general, comunicados al Consejo Económico y Social para su aprobación. UN ويقر تلك الخططَ أو الأهدافَ مجلس الإدارة في كل هيئة من تلك الهيئات ويبلغ بها المجلس الاقتصادي والاجتماعي لتأييدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more