No guardan relación alguna con las cuestiones de verificación que se derivan de la aplicación del Acuerdo de salvaguardias con respecto a las actividades nucleares. | UN | وليست لها أي علاقة بمسائل التحقق الناشئة من تنفيذ اتفاق الضمانات المتعلقة بالأنشطة النووية. |
Español Página En el presente informe se tratan los siguientes aspectos de la aplicación del Acuerdo de Paz que afectan a las Naciones Unidas: | UN | ٥ - ويتناول هذا التقرير الجوانب التالية من تنفيذ اتفاق السلام الذي له تأثير على اﻷمم المتحدة: |
Está finalizando el primer año de la aplicación del Acuerdo de Paz para Bosnia y Herzegovina, y ahora comenzamos la etapa de consolidación del proceso de paz en la ex Yugoslavia. | UN | وتوشك السنة اﻷولى من تنفيذ اتفاق السلام في البوسنة والهرسك على الانتهاء وأصبحنا نشرف اﻵن على مرحلة توطيد عملية السلام في يوغوسلافيا السابقة. |
En El Salvador, Mozambique y otros países, esa tarea ha entrañado desmovilizar a las fuerzas en pugna y reunir y destruir sus armas como parte de la aplicación de un acuerdo general de paz. Al destruir las armas de ayer se impide su utilización en las guerras de mañana. | UN | ففي السلفادور وموزامبيق وغيرهما استتبع اﻷمر تسريح القوات المقاتلة وتجميع وتدمير أسلحتها كجزء من تنفيذ اتفاق سلام شامل، باعتبار أن تدمير أسلحة اﻷمس يحول دون أن تستخدم في حروب الغد. |
Esas modificaciones se basan en la experiencia adquirida en la aplicación del Acuerdo de Cotonú, así como en los acontecimientos que se han producido en relación con el proceso de paz de Liberia desde que se estableció la UNOMIL hace dos años. | UN | فهذه التعديلات مبنية على الدروس المستفادة من تنفيذ اتفاق كوتونو، وعلى التطورات التي حدثت في عملية السلام الليبرية منذ إنشاء البعثة قبل سنتين. |
Sin embargo, se necesitan modificaciones menores para que la UNMIS aumente al máximo su apoyo a las partes y su contribución a la siguiente fase de aplicación del Acuerdo General de Paz, y se concentre mejor en las prioridades que se han expuesto. | UN | غير أنه يلزم إجراء تعديلات طفيفة نسبيا من أجل تمكين البعثة من زيادة دعمها للطرفين إلى أقصى حد ممكن، وكذلك مساهمتها في المرحلة المقبلة من تنفيذ اتفاق السلام الشامل، وتعزيز تركيزها على الأولويات المحددة أعلاه. |
La primera fase de la aplicación del Acuerdo de Paz ha puesto de relieve las ventajas de la paz, así como los problemas a que nos enfrentamos. | UN | ٩٤ - أبرزت المرحلة اﻷولى من تنفيذ اتفاق السلام فوائد السلام باﻹضافة إلى المشاكل التي نواجهها. |
La República Popular Democrática de Corea considera la aceptación de las medidas requeridas para que el Organismo pueda vigilar la congelación exclusivamente en el contexto del Marco Acordado más bien que como parte de la aplicación del Acuerdo de salvaguardias. | UN | فجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تنظر إلى قبول التدابير المطلوبة لتمكين الوكالة من رصد التجميد في سياق اﻹطار المتفق عليه وحده وليس كجزء من تنفيذ اتفاق الضمانات. |
Un portavoz de la Administración Civil señaló que las carreteras habían recibido la aprobación del Gobierno anterior, y añadió que formaban parte de la aplicación del Acuerdo de Wye. | UN | وذكر متحدث باسم اﻹدارة المدنية أنه تمت الموافقة على الطرق تحت سلطة الحكومة السابقة، مضيفـا بأنهــا تشكل جزءا لا يتجزأ من تنفيذ اتفاق واي. |
Según el acuerdo, los presos palestinos retenidos por Israel serían liberados en las semanas segunda, sexta y décima de la aplicación del Acuerdo de Wye, que se llevaría a cabo en 12 semanas. | UN | ويقضي اﻹتفاق باﻹفراج عن السجناء الفلسطينيين في إسرائيل في اﻷسبوع الثاني واﻷسبوع السادس واﻷسبوع الثاني عشر من تنفيذ اتفاق واي. |
La redacción de la nueva Constitución de Bougainville constituye el centro de la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | 8 - يشكِّل وضع دستور بوغانفيل الجديد جزءا أساسيا من تنفيذ اتفاق السلام. |
En la fase siguiente de la aplicación del Acuerdo General de Paz será necesario reorientar las prioridades y actividades de la Misión a fin de aprovechar al máximo la contribución de la Misión al proceso. | UN | 74 - وفي المرحلة المقبلة من تنفيذ اتفاق السلام الشامل، سيلزم إعادة توجيه أولويات وأنشطة البعثة من أجل زيادة المساهمة التي يمكن للبعثة أن تقدمها للعملية إلى أقصى حد ممكن. |
A tal efecto, el Secretario General decidió constituir un Grupo integrado por tres miembros para que vigilara el proceso y, además, seguir interponiendo sus buenos oficios en este aspecto de la aplicación del Acuerdo General de Paz. | UN | واستجابة لذلك، قرر الأمين العام إنشاء فريق مؤلف من ثلاثة أعضاء لرصد العملية وزيادة توسيع نطاق مساعيه الحميدة ليشمل هذا الجانب من تنفيذ اتفاق السلام الشامل. |
Han pasado 30 años desde que Mozambique emprendió la búsqueda de la independencia y de la paz. Ha sido un viaje largo y difícil. Hoy nos encontramos en una etapa decisiva de la aplicación del Acuerdo General de Paz para Mozambique y de la celebración de elecciones generales multipartidistas. | UN | لقد انقضت حتى اﻵن فترة ثلاثين سنة منذ أن شرعت موزامبيق في السعي الى الاستقلال والسلم، والرحلة كانت طويلة وشاقة، أما اليـوم، فنحـن فـي مرحلة حرجة من تنفيذ اتفاق السلم العام في موزامبيق ومن إجراء انتخابات عامة متعددة اﻷحزاب. |
55. El 29 de noviembre de 1994, el Primer Ministro Yitzhak Rabin dijo a dirigentes de asentamientos en Hebrón que el redespliegue de las FDI fuera de los centros urbanos de la Ribera Occidental, previsto para la segunda etapa de la aplicación del Acuerdo de paz, no era obligatorio. | UN | ٥٥ - في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، أبلغ اسحاق رابين رئيس الوزراء قادة المستوطنات في الخليل أن إعادة وزع جيش الدفاع الاسرائيلي بعيدا عن مراكز المدن في الضفة الغربية، المتوخى أن يتم خلال المرحلة الثانية من تنفيذ اتفاق السلم ليس الزاميا. |
Al iniciarse el tercer año de la aplicación del Acuerdo de Paz y la última fase del período de consolidación no sólo hemos de examinar los avances que han alcanzado las partes en el transcurso de este último año, sino que también debemos buscar la manera de acabar con las dificultades actuales y de evitar las dificultades futuras. | UN | ومع دخولنا العام الثالث من تنفيذ اتفاق السلام والمرحلة اﻷخيرة من فترة التوطيد، يجب ألا نكتفي باستعراض التقدم الذي أحرزته اﻷطراف المعنية خلال العام الماضي، بل ينبغي أن نلتمس أيضا السبل التي ستزيل التحديات الراهنة وتمنع ظهور تحديات جديدة في المستقبل. |
En la etapa actual del proceso de paz en Bosnia y Herzegovina, calificada de período de consolidación, las principales actividades en el plano internacional se centran en el componente civil, la parte más complicada de la aplicación del Acuerdo de Paz. | UN | ٣ - تتركز الجهود الدولية الرئيسية، في المرحلة الحالية من عملية السلام في البوسنة والهرسك والمسماة بفترة توطيد الاستقرار، على أشد الجوانب تعقيدا من تنفيذ اتفاق السلام، ألا وهو العنصر المدني. |
10. Expresa su intención de examinar constantemente las necesidades y la integración de los componentes de la UNMISS, y de volver a examinar este mandato y hacer todos los ajustes necesarios, en una etapa adecuada de la aplicación de un acuerdo de paz creíble entre las partes; | UN | 10 - يعرب عن اعتزامه أن يبقي احتياجات البعثة وتشكيل عناصرها قيد الاستعراض الفعلي، وأن يستعرض هذه الولاية ويدخل عليها ما يلزم من تعديلات في مرحلة ملائمة من تنفيذ اتفاق سلام ذي مصداقية يتم إبرامه بين الأطراف؛ |
10. Expresa su intención de examinar constantemente las necesidades y la integración de los componentes de la UNMISS, y de volver a examinar este mandato y hacer todos los ajustes necesarios, en una etapa adecuada de la aplicación de un acuerdo de paz creíble entre las partes; | UN | 10 - يعرب عن اعتزامه أن يبقي احتياجات البعثة وتشكيل عناصرها قيد الاستعراض الفعلي، وأن يستعرض هذه الولاية ويدخل عليها ما يلزم من تعديلات في مرحلة ملائمة من تنفيذ اتفاق سلام ذي مصداقية يتم إبرامه بين الأطراف؛ |
14. A la luz de la experiencia adquirida en la aplicación del Acuerdo sobre la sede entre las Naciones Unidas, el Gobierno de la República Federal de Alemania y la secretaría de la Convención, tal vez sea oportuno que la Conferencia de las Partes examine en su quinto período de sesiones la aplicación del Acuerdo sobre la sede. | UN | 14- قد يكون من المناسب، في ضوء الخبرة المستمدة من تنفيذ اتفاق المقر بين الأمم المتحدة وحكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية وأمانة الاتفاقية، أن يستعرض مؤتمر الأطراف تنفيذ اتفاق المقر في دورته الخامسة. |
En la siguiente fase de aplicación del Acuerdo General de Paz, resultará vital para el componente de derechos humanos de la UNMIS actuar con eficacia en toda la zona de la Misión, incluso en el Sudán Meridional y las tres zonas, y centrarse en los asuntos de derechos humanos que sean más importantes para el proceso de paz. | UN | 60 - وفي المرحلة القادمة من تنفيذ اتفاق السلام الشامل، سيكون من الضروري مشاركة البعثة في مجال حقوق الإنسان على نحو فعال في جميع أنحاء منطقة البعثة، بما في ذلك جنوب السودان والمناطق الثلاث، والتركيز على مسائل حقوق الإنسان الأساسية لعملية السلام. |
la ejecución del Acuerdo de Cooperación con el PNUD debe tener por meta afianzar la promoción del desarrollo industrial sostenible incrementando la cooperación técnica ejecutada y la representación sobre el terreno. | UN | وينبغي أن يكون الهدف من تنفيذ اتفاق التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز التنمية الصناعية المستدامة عن طريق زيادة أنشطة التعاون التقني والتمثيل الميداني. |
Añadió que era particularmente importante que Tanzanía ayudara a crear las condiciones que permitieran la aplicación del Acuerdo de Arusha. | UN | وأضاف أن من المهم بشكل خاص أن تساعد تنزانيا في تهيئة الظروف التي تمكن من تنفيذ اتفاق أروشا. |