También se dijo que el objetivo de fondo de la revisión del Reglamento era conferir flexibilidad a fin de dar cabida a los cambios en las leyes y las prácticas. | UN | وقيل أيضا إن الهدف الأساسي من تنقيح القواعد إنما يكمن في إتاحة المرونة بالقدر الذي يراعي تطور القانون والممارسة. |
La delegación ha dicho que la edad se fijará como parte de la revisión de las leyes consuetudinarias, pero no se hace ninguna aclaración sobre la poligamia. | UN | وكان الوفد قد قال إن الحد الأدنى للزواج سيتحدد كجزء من تنقيح القانون العرفي، ولكن ليس هناك شيء يتعلق بتعدد الزوجات. |
Método 3: Redistribución de las economías derivadas de la revisión de los criterios relativos a la prestación por peligrosidad | UN | الطريقة 3: إعادة توزيع الوفورات التي تحققت من تنقيح معايير بدل الخطر |
Además, la División de Policía Civil terminará de revisar y actualizar los materiales de formación ya disponibles. | UN | وإضافة إلى ذلك، ستنتهي هذه الشعبة من تنقيح مواد تدريب الشرطة المتوافرة حاليا وتحديثها. |
La revisión del párrafo 4 que se proponía tenía la finalidad de hacer que esas dos categorías de Estados quedaran comprendidas en el alcance del artículo 16. | UN | والمقصود من تنقيح الفقرة ٤ المقترح هو جعل نطاق المادة ١٦ شاملا لهاتين الفئتين من الدول. |
El FNUDC ha pasado del perfeccionamiento de las políticas a una mayor atención a los efectos operacionales; | UN | انتقل صندوق المشاريع الإنتاجية من تنقيح السياسات إلى التركيز على الأثر المترتب على العمليات |
Sesiones celebradas para la conclusión del 70% de la revisión de la Ley sobre el Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés de 2009 | UN | أجريت دورات بشأن ما اكتمل بنسبة 70 في المائة من تنقيح قانون الجيش الشعبي لتحرير السودان لعام 2009 |
Sin embargo, a pesar de la revisión recientemente anunciada del programa de 10 años, es probable que en 1995 disminuya el ritmo de crecimiento de las inversiones públicas y quizá ocurra lo mismo con el de las inversiones destinadas a la vivienda, que ahora tiene un nivel muy alto. | UN | غير أنه يحتمل، بالرغم من تنقيح برنامج السنوات العشر الذي أعلن عنه مؤخرا، أن يتباطأ نمو الاستثمار العام في عام ١٩٩٥؛ وقد يتباطأ الاستثمار في المساكن، الذي هو اﻵن في مستوى عال جدا. |
29. Todos los documentos programados a partir de la revisión de 1994 se han publicado o están por publicarse. | UN | ٢٩ - وقد نشرت النواتج المبرمجة المأخوذة من تنقيح عام ١٩٩٤ أو جاهزة للنشر. |
En el gráfico se incluyen nuevos datos estadísticos sobre el envejecimiento y las personas de edad tomados de las estimaciones y proyecciones demográficas de la revisión de 1998, incluso estimaciones inéditas sobre la expectativa de vida a los 60 años de edad. | UN | ويتضمن هذا المخطط بيانات إحصائية جديدة عن الشيخوخة وكبار السن مستمدة من تنقيح عام ١٩٩٨ للتقديرات واﻹسقاطات السكانية، بما في ذلك تقديرات لم تنشر من قبل للعمر المتوقع عند سن ٦٠ سنة. |
Con ello se ha creado una indeseable situación de incertidumbre que el Relator Especial tan sólo ha conocido justo a punto de concluir la última etapa de la revisión del texto definitivo a someter a la Comisión. | UN | وكان من شأن هذه الأنباء التي تم التبليغ بها على وجه التحديد عند اختتام المرحلة الأخيرة من تنقيح النص النهائي الذي يتعين تقديمه إلى اللجنة، أن تسببت في خلق حالة من عدم التيقن غير المستحب. |
Ha comenzado la labor sobre la siguiente versión de la base de datos, que incluirá datos de la revisión de 2002 relativos a las estimaciones y proyecciones demográficas y datos actualizados de otras fuentes. | UN | وقد بدأ العمل في إعداد الإصدار التالي للمصرف، الذي سيتضمن بيانات مستقاة من تنقيح عام 2002 للتقديرات والإسقاطات السكانية، وبيانات مستكملة من مصادر أخرى. |
Por lo que se refiere a la eliminación del límite de nacimientos y el aumento del número de días de licencia, cabe señalar que el Gobierno de la Región Administrativa Especial de Macao ha adoptado estas medidas en el marco de la revisión de la legislación laboral. | UN | وفيما يتعلق بإزالة الحد الأقصى للولادات وزيادة عدد أيام الإجازة، تجدر الإشارة أن حكومة المنطقة قد أدخلت هذه التدابير كجزء من تنقيح قانون العمل. |
Hoy tengo la intención de terminar la revisión de los tres primeros capítulos y distribuirla al Grupo, con suerte, esta tarde o mañana por la mañana. | UN | وخلال اليوم أعتزم الانتهاء من تنقيح الفصول الثلاثة اﻷولى وتوزيعها على الفريق العامل، وآمل أن نتمكن من ذلك في وقت لاحق بعد ظهر اليوم أو غدا صباحا. |
La petición de Marruecos de revisar los acuerdos interrumpió el adelanto logrado por la MINURSO en la conclusión de la identificación de posibles votantes. | UN | وذكر أن ما طالب به المغرب من تنقيح للاتفاقات قد أدى إلى وقف التقدم الذي تحرزه بعثة الاستفتاء للانتهاء من تحديد هوية الناخبين المحتملين. |
El FNUDC pasa del perfeccionamiento de las políticas al logro de efectos operacionales | UN | انتقال صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية من تنقيح السياسات إلى تحقيق أثر في السياسات |
74. Se recordó que la intención del Grupo de Trabajo al revisar el artículo 7 de la Ley Modelo sobre el Arbitraje había sido actualizar las legislaciones internas sobre la cuestión del requisito de la forma escrita para el acuerdo de arbitraje, asegurando al mismo tiempo el acceso a la ejecución con arreglo a la Convención de Nueva York. | UN | 74- استُذكر أن قصد الفريق العامل من تنقيح المادة 7 من القانون النموذجي للتحكيم هو تحديث القوانين الداخلية المتعلقة بمسألة الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم ضمان سبل الإنفاذ بمقتضى اتفاقية نيويورك. |
El componente III constará de una revisión de los análisis, junto con una estrategia de comunicaciones dirigida a todas las partes interesadas en la financiación forestal. | UN | وسيتألف العنصر الثالث من تنقيح للتحليلات، ومن استراتيجية اتصالات تستهدف الوصول إلى جميع أصحاب المصلحة المعنيين بتمويل الغابات. |
La Comisión debería aclarar si el proyecto de artículo 1 requiere que se determine previamente si se aplica la legislación del Estado de la jurisdicción, en cuyo caso habría que revisar el proyecto de artículo 18, o si en el proyecto de artículo 1 se establece un ámbito de aplicación autónomo, en cuyo caso no sería preciso modificar el proyecto de artículo 18. | UN | وينبغي للجنة توضيح ما إذا كان مشروع المادة 1 يشترط أن يتم أولا تحديد أن قانون دولة المحكمة ينطبق - وفي هذه الحالة سيكون لا بد من تنقيح مشروع المادة 18 - أو ما إذا كان مشروع المادة 1 ينص على نطاق انطباق مستقل، وبالتالي يمكن أن يظل مشروع المادة 18 بدون تغيير. |
32. Se publicaron todos los documentos correspondientes a la revisión de 1992. | UN | ٢٣ - ولقد نشرت اﻵن كافة النواتج المبرمجة المأخوذة من تنقيح عام ٢٩٩١. |
La Junta acoge complacida las seguridades dadas por el Centro de que se ha revisado el formulario de evaluación de final de contrato de los consultores. | UN | ٢٤ - يرحب المجلس بما أكده المركز من تنقيح استمارة تقييم الخبراء الاستشاريين لدى انتهاء مهامهم. |