"من تنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • el desarrollo de
        
    • del desarrollo de
        
    • de desarrollo de
        
    • desarrollen
        
    • puedan desarrollar
        
    • de desarrollar
        
    • de un desarrollo
        
    • el desarrollo del
        
    • de la explotación de
        
    • desarrollar su
        
    • la expansión del
        
    Este proyecto contribuirá a superar las numerosas limitaciones que frenan el desarrollo de las actividades de la mujer rural. UN وهذا المشروع سوف يسهم في السيطرة على المعوقات العديدة التي تحد من تنمية أنشطة المرأة الريفية.
    Reafirmando que, en todos los países, el respeto de los derechos humanos es un elemento capital en el desarrollo de los recursos humanos, UN وإذ يعيد تأكيد أن احترام حقوق الانسان هو جزء لا يتجزأ من تنمية الموارد البشرية في جميع البلدان ويعتبر أساسا جوهريا لها،
    La Comisión debe seguir ocupándose fundamentalmente de asegurar viviendas para todos aplicando un enfoque amplio e integrado en que se considere a los asentamientos rurales y urbanos como parte integrante del desarrollo de asentamientos humanos sostenibles. UN وأشارت إلى أنه ينبغي للجنة أن تواصل التركيز على توفير مأوى للجميع عن طريق نهج شامل ومتكامل ينظر إلى المستوطنات الحضرية والريفية بوصفهما جزأين لا يتجزآن من تنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    La promoción de la educación y los servicios de atención de la salud forma parte fundamental del desarrollo de los recursos humanos. UN ويشكل تعزيز خدمات التعليم والرعاية الصحية جزءا أساسيا من تنمية الموارد البشرية.
    El objetivo de desarrollo de estas actividades es promover la gestión sostenible de los recursos naturales en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN والهدف من تنمية هذه الأنشطة هو تعزيز الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الجافة شبه الرطبة.
    La desnutrición, las enfermedades y el analfabetismo, socios eternos del subdesarrollo, siguen oprimiendo a algunas naciones e impidiendo que desarrollen su potencial en forma plena en beneficio de su población. UN وسوء التغذية، والمرض، واﻷمية، وهي الشريكات اﻷبديات الثلاث للتخلف الاقتصـــــادي، لا تزال تمسك بخناق اﻷمم، وتمنعها من تنمية امكاناتها الكاملة بما يعود بالنفع على سكانها.
    El Japón sigue concediendo gran importancia al concepto de la seguridad humana, que promueve la protección y el empoderamiento de las personas para que puedan desarrollar todo su potencial. UN وما فتئت اليابان تولي أهمية كبيرة لمفهوم الأمن البشري الذي يعزز حماية الأفراد وتمكينهم من تنمية قدراتهم بالكامل.
    En la reunión se acordó admitir a Viet Nam y a Camboya en calidad de nuevos miembros y se adoptaron importantes documentos que permitirán el desarrollo de la cooperación regional. UN ووافق الاجتماع على قبول فييت نام وكمبوديا كعضوين جديدين كما أقر وثائق هامة تمكن من تنمية التعاون اﻹقليمي.
    Creación de un entorno propicio para el desarrollo de empresas, UN إقامة بيئة تمكﱢن من تنمية المشاريع، ولا سيما المشاريع
    Esa situación puede contribuir a la duplicación de las actividades y limitar el desarrollo de capacidades. UN ويمكن لهذه الحالة أن تسهم في تداخل اﻷنشطة اﻹفرادية وقد تقيد من تنمية القدرات.
    No obstante, el desarrollo de la industria turística se ve limitado por la falta de infraestructuras. UN إلا أن عدم وجود الهياكل اﻷساسية اللازمة يحد من تنمية صناعة السياحة.
    Se puede lograr una gran mejora en la eficacia adoptando técnicas de aplicación de insumos basadas en una información más precisa para la localidad y en la apreciación de los factores que limitan el desarrollo de los cultivos. UN يمكن تحقيق مكاسب كبيرة من حيث الكفاءة باستخدام أساليب استعمال المدخلات القائمة على قدر أكبر من المعلومات المتعلقة تحديدا بموقع معين وعلى فهم أكبر للعوامل التي تحد من تنمية المحاصيل في ذلك الموقع.
    La mundialización es el rasgo principal de la actual etapa del desarrollo de la economía mundial. UN إن العولمة هي السمة الرئيسية للمرحلة الحالية من تنمية الاقتصاد العالمي.
    Los gastos presupuestarios no se compensarán con ingresos obtenidos del desarrollo de las zonas. UN لن تكون نفقات الميزانية مرهونة بالدخل المكتسب من تنمية المناطق.
    Cada grupo se relaciona con diferentes aspectos del desarrollo de los jóvenes. UN وتتعلق كل مجموعة بجوانب مختلفة من تنمية الشباب.
    La próxima etapa del desarrollo de Kazajstán exige la adopción de nuevas medidas para fortalecer la economía y aumentar el bienestar de la población. UN إن المرحلة المقبلة من تنمية كازاخستان تستدعي اتخاذ تدابير جديدة لتعزيز الاقتصاد وتحسين رفاه الناس.
    Las medidas a corto plazo adoptadas durante la actual fase de desarrollo de nuestro país están dando resultados concretos. UN وبدأت التدابير القصيرة الأجل المتخذة خلال المرحلة الحالية من تنمية بلدنا تسفر عن نتائج ملموسة.
    No obstante, las Naciones Unidas continuarán siendo un importante asociado en la nueva fase de desarrollo de nuestra nación. UN غيــر أن الأمم المتحــدة ستظل شريكا مهما فــي المرحلــة الجديدة من تنمية أمتنا.
    Reafirma el compromiso del Gobierno de restablecer la paz y la seguridad en todo el país a fin de permitir que las mujeres desarrollen plenamente su potencial, y de tal manera facilitar la aplicación de la Convención. UN وأعادت التأكيد على التزام الحكومة باستعادة السلم والأمن عبر أرجاء البلد من أجل تمكين المرأة من تنمية إمكاناتها تنمية كاملة والمساهمة بذلك في تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    A fin de que estos países puedan desarrollar sus posibilidades turísticas en mayor grado, se necesitarán cooperación regional y ayuda internacional para establecer entre ellos y los países más grandes situados en las cercanías un puente aéreo económico. UN وسيلزم تطوير وصلات جوية فعالة التكاليف بين الدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان اﻷكبر على مقربة منها لتمكين تلك البلدان من تنمية إمكاناتها السياحية على نطاق أوسع.
    Una cantidad cada vez más grande de estos países está en condiciones de desarrollar exportaciones de servicios en varios campos. UN واﻵن يتزايد عدد البلدان النامية التي أصبحت في وضع يمكنها من تنمية الصادرات من الخدمات في طائفة من المجالات.
    África necesitaba obras de infraestructura para comerciar y pasar de un desarrollo basado en la explotación de recursos a un desarrollo de carácter industrial. UN فأفريقيا تحتاج إلى الهياكل الأساسية لتتمكن من ممارسة التجارة والانتقال من تنمية قائمة على الموارد إلى تنمية قائمة على الصناعة.
    Sin embargo, esto no es suficiente, pues la falta de educación es el principal factor que limita el desarrollo del país. UN غير أن هذا لا يكفي، لأن أوجه القصور في مجال التعليم هي العامل الرئيسي الذي يحدّ من تنمية البلاد.
    Los beneficios derivados de la explotación de los recursos minerales del país se están materializando a un ritmo inferior a lo deseado debido a los diversos retrasos y problemas técnicos. UN كما أن الفوائد المتأتية من تنمية الموارد المعدنية في هذا البلد تتحقق ببطء أكثر مما كان متوقعا، وذلك يرجع إلى تأجيلات شتى وإلى وجود مشاكل تقنية.
    iii) Promover en mayor grado políticas que permitan a las pequeñas empresas, las cooperativas y otras formas de microempresas desarrollar su capacidad de generación de ingresos y creación de empleo. UN ' ٣ ' زيادة تعزيز السياسات التي تمكن المؤسسات الصغيرة والتعاونيات وغيرها من أشكال المؤسسات البالغة الصغر من تنمية قدراتها لتوليد الدخل وتوليد فرص العمل؛
    Al mismo tiempo, la liberalización del comercio las sometió a la competencia de las importaciones antes de que hubieran podido desarrollar su capacidad, lo que dio lugar al cierre de plantas de producción y a la expansión del sector no organizado. UN وفي الوقت ذاته، أخضع تحرير التجارة تلك المشاريع لمنافسة الاستيراد قبل أن تتمكن من تنمية قدراتها، مما أدى إلى اغلاق المصانع وإلى توسع القطاع غير الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more