"من ثمانية أشهر" - Translation from Arabic to Spanish

    • de ocho meses
        
    Nadie podría haber previsto que la Comisión se reuniría durante más de ocho meses por año. UN فلم يكن بإمكان أي شخص أن يتوقع استمرار اجتماعات اللجنة الاستشارية ﻷكثر من ثمانية أشهر في السنة.
    Por ejemplo, el presente informe abarca la ejecución del presupuesto correspondiente a un breve período de tres meses que terminó hace más de ocho meses. UN فعلى سبيل المثال، يغطي هذا التقرير أداء الميزانية لفترة قصيرة مدتها ثلاثة أشهر انتهت منذ أكثر من ثمانية أشهر.
    Preocupa profundamente a la comunidad internacional que Haití siga careciendo de un gobierno en funciones al cabo de más de ocho meses. UN ٣٣ - يعتري المجتمع الدولي قلق شديد إزاء بقاء هايتي دون حكومة فعالة بعد مرور أكثر من ثمانية أشهر.
    Seis de esas personas permanecen detenidas y todavía no han sido acusadas de la comisión de un delito, más de ocho meses después de haber sido arrestadas. UN ولا يزال ستة منهم قيد الاحتجاز دون توجيه أي تهمة لهم بعد أكثر من ثمانية أشهر من الاعتقال.
    Han transcurrido más de ocho meses desde la celebración de la séptima ronda de negociaciones. UN انقضت أكثر من ثمانية أشهر على عقد الجولة السابعة للمفاوضات.
    Permaneció detenido, por tanto, más de ocho meses sin ningún fundamento jurídico, por una simple decisión del Ministro del Interior, un hecho que el Gobierno no contradice en su respuesta. UN وهكذا استمر اعتقاله لأكثر من ثمانية أشهر بدون أي أساس قانوني وعلى أساس قرار بسيط من وزير الداخلية، وهو ما لم تنكره الحكومة في ردها.
    Tras esta formación básica, siguen un curso de ocho meses para aprender un oficio. UN وتلي هذا التدريب الأولي دورة من ثمانية أشهر يُعلَّمون خلالها مهنة.
    Durante más de ocho meses hemos volcado nuestro culo. Open Subtitles لأكثر من ثمانية أشهر الآن لدينا لدينا سكب الحمار.
    En la actualidad, se exigía a sus miembros que permanecieran lejos de la familia durante más de ocho meses por año, y era probable que en 1993 ese lapso fuera aún más prolongado. UN ففي الوقت الراهن، تطلب اللجنة الاستشارية من أعضائها البقاء بعيدا عن أسرهم ﻷكثر من ثمانية أشهر في السنة، بل ويمكن أن تزيد هذه الفترة خلال عام ١٩٩٣.
    Puesto que los Países Bajos ya llevan más de ocho meses en el Consejo y teniendo en cuenta que ocupan ahora la Presidencia, creo que es de justicia que rindamos cuentas a todos los miembros de la Asamblea que depositaron en nosotros su confianza. UN وبما أن هولندا تعمل في المجلس اﻵن ﻷكثر من ثمانية أشهر وهي ترأسه حاليا فأعتقد أن من المناسب أن أقدم تقريري إلى جميع أعضاء الجمعية الذين أولونا ثقتهم.
    El 42,9% de las mujeres desempleadas han estado registradas como tales por períodos de más de ocho meses, frente el 41,2% del número total de desempleados en Rusia. UN وتزيد نسبة النساء المسجلات بوصفهن متعطلات عن العمل ﻷكثر من ثمانية أشهر عن ٤٢,٩ في المائة، مقابل ٤١,٢ في المائة في البلد كله.
    Aunque el propietario de la fábrica nunca había sido calificado como terrorista, ni había sido asociado con el terrorismo por ningún otro concepto, la Oficina de Control de Bienes Extranjeros y el Departamento del Tesoro habían mantenido bloqueadas sus cuentas bancarias durante más de ocho meses. UN وبالرغم من أن مالك المصنع لم يوصف كإرهابي أو كشريك في اﻹرهاب إلا أن مكتب مراقبة اﻷصول اﻷجنبية، وإدارة الخزانة اﻷمريكية فرضا حظرا على حساباته المصرفية ﻷكثر من ثمانية أشهر.
    En la Federación, el proceso de formación de gobierno en el Cantón 7 finalizó a fines de junio, más de ocho meses después de las elecciones. UN ففي الاتحاد تم تشكيل حكومة الكانتون 7 في أواخر حزيران/يونيه، عقب الانتخابات بأكثر من ثمانية أشهر.
    Las dos organizaciones recalcaron que en 2005-2006 algunas mujeres detenidas habían tenido que esperar más de ocho meses para recibir asistencia médica externa. UN وقد أكدت كلتا المنظمتين أن المحتجزين قد انتظروا، خلال 2005-2006 أكثر من ثمانية أشهر قبل الحصول على العناية الطبية الخارجية.
    En contra de lo que se dispone en los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 9 del Pacto, el autor no compareció sin demora ante un juez, y transcurrieron más de ocho meses entre la fecha de su detención y la fecha en que su caso fue remitido al Tribunal. UN ويدعي أن أكثر من ثمانية أشهر قد مرت بين تاريخ إلقاء القبض عليه فعلاً وتاريخ إحالة دعواه إلى المحكمة وإحضاره أمام قاضٍ، وأن ذلك يخالف أحكام الفقرات 1 و2 و3 من المادة 9 من العهد.
    En contra de lo que se dispone en los párrafos 1, 2 y 3 del artículo 9 del Pacto, el autor no compareció sin demora ante un juez, y transcurrieron más de ocho meses entre la fecha de su detención y la fecha en que su caso fue remitido al Tribunal. UN ويدعي أن أكثر من ثمانية أشهر قد مرت بين تاريخ إلقاء القبض عليه فعلاً وتاريخ إحالة دعواه إلى المحكمة وإحضاره أمام قاضٍ، وأن ذلك يخالف أحكام الفقرات 1 و 2 و 3 من المادة 9 من العهد.
    El 6 de noviembre de 2013, la familia del Sr. Al-Zaeetari pudo verlo brevemente, más de ocho meses después de su detención y desaparición. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، التقت به أسرته فترة قصيرة بعد مرور أكثر من ثمانية أشهر على اعتقاله واختفائه.
    En el curso de menos de ocho meses, hallaron la muerte tres periodistas (uno de ellos posiblemente en accidente). UN فقد قتل ثلاثة صحفيين في غضون أقل من ثمانية أشهر )ربما كانت إحدى هذه الحالات نتيجة حادث(؛
    27. Con respecto al manual de los relatores especiales, el proyecto se redactó y distribuyó para comentarios hace más de ocho meses. UN ٧٢- فيما يتعلق بكتيب المقررين الخاصين، فإن المشروع حرر ووزع للتعليق عليه منذ أكثر من ثمانية أشهر. وقد أعدت الوثيقة على نحو جيد.
    El mandato de la Misión Africana en Burundi expirará el 2 de abril de 2004. Las elecciones deben celebrarse en menos de ocho meses. UN 102- ومن المقرر أن تنتهي ولاية البعثة الأفريقية في بوروندي يوم 2 نيسان/أبريل 2004، وأن تُعقد الانتخابات قبل أقل من ثمانية أشهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more