Lo que falta claramente en el informe es una cuantificación de las consecuencias de las medidas adoptadas por el Departamento de Gestión. | UN | والواضح أن ما يفتقده هذا التقرير هو تبيان مقدار الأثر الذي تركته التدابير المتخذة من جانب إدارة الشؤون الإدارية. |
Aunque queda mucho por hacer en la esfera de la cooperación técnica, determinadas iniciativas emprendidas por el Departamento de Cooperación Técnica del Organismo en 1993 merecen ser destacadas, en particular el lanzamiento exitoso de la iniciativa del proyecto modelo. | UN | وفي حين أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال التعاون التقني، فإن بعض المبادرات المتخذة من جانب إدارة التعاون التقني بالوكالة في سنة ١٩٩٣ تستحق اﻹطراء، وبخاصة مبادرة المشروع النموذجي. |
Esa carga excesiva sobre la Asamblea General da por resultado la presentación tardía de los documentos por parte del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | وهذا العبء المفرط الذي تتحمله الجمعية العامة قد أفضى إلى التأخر في تقديم الوثائق من جانب إدارة عمليات حفظ السلام. |
Pregunta por qué no existe un compromiso por parte del Departamento de Información Pública de filmar todas las sesiones públicas del Comité para que puedan difundirse a través de Internet. | UN | وسألت عن السبب في عدم وجود أي التزام من جانب إدارة شؤون الإعلام بالتصوير السينمائي لجميع الجلسات العلنية للجنة، بحيث يتسنى إتاحة المداولات على شبكة الإنترنت. |
Las solicitudes fueron examinadas a fondo por la administración de la ONUSOM II y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وقد دققت هذه المطالبات بصورة مستفيضة من جانب إدارة العملية ومكتب المراقبة الداخلية. |
Hay indicios de que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales no está interesado en un único plan de trabajo que sirva de base para evaluar el rendimiento del Centro. | UN | وثمة مؤشرات على وجود عدم التزام من جانب إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية إزاء خطة عمل واحدة يتم بموجبها رصد أداء المركز. |
Sin embargo, la solución depende de un esfuerzo concertado, especialmente por parte de la administración del Tribunal. | UN | إلا أن حل هذه المسألة يتوقف على بذل جهود متضافرة، لا سيما من جانب إدارة تلك المحكمة. |
vi) Programas y planes desarrollados por el Departamento del Niño y el Adolescente incluidos en el Plan Nacional de Seguridad Pública: | UN | ' 6` وضع برامج وخطط من جانب إدارة شؤون الأطفال والمراهقين تشتمل على خطة أمن عام وطنية: |
El apoyo y la cooperación proporcionados por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz han contribuido a lograr una solución rápida de las cuestiones. | UN | ويسهم أيضا الدعم والتعاون من جانب إدارة عمليات حفظ السلام في المساعدة على تسوية القضايا ضمن وقت مناسب. |
Sería detenida inmediatamente e interrogada por el Departamento de Lucha contra el Terrorismo. | UN | وستودع السجن مباشرة بعد ذلك وسيتم استجوابها من جانب إدارة مكافحة الإرهاب. |
Sería detenida inmediatamente e interrogada por el Departamento de Lucha contra el Terrorismo. | UN | وستودع السجن مباشرة بعد ذلك وسيتم استجوابها من جانب إدارة مكافحة الإرهاب. |
Esta recomendación está en vías de aplicación y revisión por el Departamento de Finanzas. | UN | قيد التنفيذ والمراجعة من جانب إدارة الشؤون المالية. |
También se encomian las medidas ya tomadas en esta esfera por el sistema de las Naciones Unidas — particularmente por el Departamento de Asuntos Humanitarios y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz — el Comité Internacional de la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وهي تثني أيضا على اﻷنشطة التي اضطلعت بها فعلا منظمومة اﻷمم المتحدة، وعلى وجه الخصوص من جانب إدارة الشؤون اﻹنسانية وإدارة عمليات حفظ السلم، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
El refuerzo de los programas de capacitación para apoyar la aplicación de nuevas técnicas informáticas y la adopción de un enfoque presupuestario centralizado por parte del Departamento de Administración y Gestión para las actividades de capacitación son asimismo iniciativas excelentes. | UN | فتعزيز برامج التدريب لدعم وضع تقنيات جديدة في مجال المعلومات واعتماد نهج مركزي فيما يتعلق بالميزانية من جانب إدارة الشؤون اﻹدارية والتنظيمية بشأن أنشطة التدريب هي أيضا مبادرات رائعة. |
Es decir, que la inversión hecha en el SIIG beneficia enormemente a las oficinas situadas fuera de la Sede a la vez que permite un mejor control por parte del Departamento de Gestión. | UN | وبعبارة أخرى، فإن الاستثمار المقدم لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل يفيد كثيرا المكاتب البعيدة عن المقر في الوقت الذي يتيح فيه تحسين الرصد من جانب إدارة الشؤون اﻹدارية. |
La aceleración de la tramitación de las reclamaciones por muerte o discapacidad por parte del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dio lugar al correspondiente aumento de la carga de trabajo de la División de Servicios Médicos para el examen y certificación de esas reclamaciones. | UN | وهذا التعجيل في إنجاز مطالبات الوفاة والعجز من جانب إدارة عمليات حفظ السلام أدى إلى زيادة مقابلة في حجم عمل شعبة الخدمات الطبية في استعراض تلك المطالبات والتصديق عليها. |
Todas las recomendaciones formuladas en el informe han sido aplicadas por la administración de la UNOPS, la mayoría de ellas antes de la publicación del presente informe. | UN | وقد نفذت جميع توصيات التقرير من جانب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ونفذ معظمها قبل صدور هذا التقرير. |
Todas las recomendaciones formuladas en el informe han sido aplicadas por la administración de la UNOPS, la mayoría de ellas antes de la publicación del presente informe. | UN | وقد نفذت جميع توصيات التقرير من جانب إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، ونفذ معظمها قبل صدور هذا التقرير. |
En la declaración de clausura que hizo el último día del décimo período de sesiones, el Secretario General Adjunto pasó revista a las deliberaciones del Comité y apoyó las recomendaciones que este presentaba al Consejo Económico y Social en el sentido de que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales hiciera más estudios y difundiese más información sobre administración pública. | UN | وتطرق وكيل الأمين العام في الملاحظات الختامية التي أدلى بها في اليوم الأخير من الدورة العاشرة إلى مناقشات اللجنة وأيد توصياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإجراء مزيد من الدراسات وتعزيز تبادل المعارف من جانب إدارة الشؤون الاقتصادية في مجال الإدارة العامة. انتخاب أعضاء المكتب |
Finalmente, la Corte también rechazó el argumento de que esos defectos, sumados a la falta de supervisión reglamentaria por parte de la administración de los Estados Unidos y la ausencia de una supervisión estatal eficiente, establecían que la inyección letal constituye una pena cruel y desusada. | UN | وأخيرا، رفضت المحكمة اعتبار أن تلك العيوب، إضافة إلى قلة الإشراف التنظيمي من جانب إدارة الولايات المتحدة، وغياب إشراف الدولة بشكل له معنى، تثبت أن الحقنة القاتلة تمثل عقوبة قاسية وغير مألوفة. |
No obstante, valoramos enormemente la cooperación que hemos estado recibiendo del Departamento de Asuntos de Desarme y de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وبالرغم من ذلك فنحن نقدر أيّما تقدير ما نلقاه من تعاون من جانب إدارة شؤون نزع السلاح والأمم المتحدة ككل. |