"من جانب الحكومة" - Translation from Arabic to Spanish

    • por el Gobierno
        
    • por parte del Gobierno
        
    • del Gobierno de
        
    • de los gobiernos
        
    • del Gobierno del
        
    • que el Gobierno
        
    • de parte del Gobierno
        
    • del Estado
        
    • el Gobierno de
        
    • por los gobiernos
        
    • gubernamental
        
    • entre el Gobierno
        
    • del Gobierno en
        
    Es probable que dicho planteamiento resulte inflacionario y no pueda transformarse en un sistema por separado si no es recapitalizado por el Gobierno. UN وهذا النهج يرجح أن يؤدي إلى التضخم ولا يمكن تحويل المخطط إلى مخطط مستقل بدون إعادة رسملته من جانب الحكومة.
    Esta propuesta fue trasladada a la Secretaría de Planificación para su traducción en acciones concretas y posterior aprobación por el Gobierno. UN وقد أحيل هذا المقترح إلى أمانة التخطيط لتحويله إلى تدابير محددة ثم اعتماد هذه التدابير من جانب الحكومة.
    La delegación ha sido facultada por el Gobierno para facilitar respuestas oficiales, y todas sus respuestas representan la opinión del Gobierno. UN وقال إن الوفد مُنح السلطات من جانب الحكومة لتقديم الردود الرسمية ويمثل كل رد منها وجهة النظر الحكومية.
    Esta disposición es análoga al párrafo 3 del artículo 4, que requiere dicha participación por parte del Gobierno. UN وهذا النص مماثل للفقرة 3 من المادة 4 التي تطالب بهذه المشاركة من جانب الحكومة.
    No obstante, el Gobierno sostiene que los niños no se hallan sometidos a ningún tipo de vigilancia por parte del Gobierno ni de sus fuerzas armadas. UN بيد أن الحكومة قد زعمت أن هؤلاء الأطفال لا يخضعون لأي شكل من أشكال الرقابة لا من جانب الحكومة ولا قواتها المسلحة.
    Ni la parte del Gobierno de Bosnia ni la parte serbia de Bosnia, que propusieron soluciones diferentes, estuvo de acuerdo. UN ولم يكن هناك أي اتفاق من جانب الحكومة البوسنية والبوسنيين الصرب، حيث اقترح كل منهما بدائل مختلفة.
    Se informó además que Khin Maung Swe, U Sein Hla Oo y Daw San San Nwe habían sido encarcelados anteriormente por el Gobierno. UN وأفيد أيضا أن خين ماونغ سوي و يو سين هلا أو والسيد سان سان نوي تعرضوا جميعا للسجن في أوقات سابقة من جانب الحكومة.
    No hay infracciones evidentes de la libertad de religión por el Gobierno u otros grupos. UN ولا يبدو أن هناك انتهاكات من جانب الحكومة أو غيرها لحرية الدين.
    Atendiendo a otra petición del Gobierno, la Misión ha hecho una segunda evaluación del sector de la seguridad pública y ha formulado recomendaciones sobre la adopción de medidas por el Gobierno. UN وبناء على طلب آخر من الحكومة، أجرت البعثة تقييما ثانيا لقطاع اﻷمن العام مصحوبا بتوصيات لاتخاذ إجراءات من جانب الحكومة.
    El derecho de los miembros de la Asamblea a expresar sus opiniones en conciencia ha de ser mantenido con vigilancia y amparado con energía por el Gobierno y por todos aquéllos que dependan de él. UN وحق أعضاء الجمعية الوطنية في اﻹعراب عن آرائهم حسب ما تمليه عليهم ضمائرهم هو حق يجب أن يلقى تأييداً متسماً باليقظة وحماية قوية من جانب الحكومة وجميع اﻷشخاص الخاضعين لسيطرتها.
    En caso de que una persona considere que se han violado sus derechos humanos, ya sea por el Gobierno, una persona o una organización, podrá solicitar reparación ante los tribunales. UN وإذا رأى أحد اﻷشخاص أن حقوقه اﻹنسانية قد انتُهكت، سواء من جانب الحكومة أو من جانب فرد أو منظمة، فبإمكانه أن يلتمس الانتصاف أمام المحاكم.
    De ese modo quedaron en situación de desempleo a pesar de que no se les reconoce formalmente como desocupadas por el Gobierno de Israel. UN وبالتالي فقد تركن دون عمل بالرغم من عدم الاعتراف بهن رسميا بهذه الصفة من جانب الحكومة اﻹسرائيلية.
    El representante del Brasil expuso a grandes rasgos las medidas adoptadas por el Gobierno y otros socios para acabar con el trabajo de menores en ese país. UN وأجمل ممثل البرازيل اﻹجراءات التي تتخذ في الوقت الحالي من جانب الحكومة والشركاء اﻵخرين ﻹنهاء عمالة اﻷطفال في ذلك البلد.
    En este sentido, la experta ha recibido una amplia cooperación por parte del Gobierno antes, durante y después de su visita oficial al país. UN وفي هذا المجال، تلقت الخبيرة تعاونا واسعا من جانب الحكومة قبل زيارتها الرسمية إلى البلد وأثناءها وبعدها.
    En este sentido, la experta ha recibido una amplia cooperación por parte del Gobierno. UN وفي هذا السياق، تلقت الخبيرة تعاونا واسعا من جانب الحكومة.
    En este sentido, la experta ha recibido una amplia cooperación por parte del Gobierno. UN وقد تمتعت، وهي تفعل ذلك، بتعاون واسع من جانب الحكومة.
    La correspondencia oficial y las demás comunicaciones del Tribunal no estarán sujetas a censura por parte del Gobierno. UN ٢ - لا تخضع أي مراسلات أو اتصالات رسمية أخرى للمحكمة للرقابة من جانب الحكومة.
    Como siempre, puede contar con la plena cooperación y asistencia del Gobierno de Yugoslavia al respecto. UN وكما هو الحال دائما يمكنكم أن تعتمدوا على التعاون والمساعدة الكاملين من جانب الحكومة اليوغوسلافية بهذا الشأن.
    • La agricultura orgánica recibe poca atención y reconocimiento de los gobiernos. UN ● لا تحظى الزراعة الطبيعية بالكثير من الاهتمام والاعتراف من جانب الحكومة.
    Además, consideramos que es muy positivo este primer compromiso del Gobierno del Reino de Camboya de proteger el medio ambiente. UN وإننا نرى أن هذا الالتزام الراسخ من جانب الحكومة الملكية لحماية بيئتنا يستحق الثناء.
    Considero que el Gobierno debe adoptar medidas efectivas para facilitar el retorno de los serbios que en la actualidad viven lejos de sus hogares. UN وأعتقد أنه لا بد من اتخاذ تدابير فعلية من جانب الحكومة لتسهيل عودة الصرب الذين يعيشون حاليا بعيدا عن ديارهم.
    Al mismo tiempo, en algunas provincias, ha habido retrasos relacionados con dificultades logísticas y con consideraciones de seguridad de parte del Gobierno. UN وفي الوقت ذاته، فإن التأخيرات في بعض المقاطعات تتصل بصعوبات سوقية واعتبارات أمنية من جانب الحكومة.
    Las necesarias residencias y viviendas del Estado o de las organizaciones no gubernamentales son insuficientes. UN ومرافق المآوى والمساكن الضرورية غير كافية سواء من جانب الحكومة أو لدى المنظمات غير الحكومية.
    el Gobierno de Noruega acogió calurosamente la creación del cargo de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN إن إنشاء منصب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان كان محل ترحيب حار من جانب الحكومة النرويجية.
    En ocasiones los mecanismos de coordinación creados por los gobiernos son débiles, lo que induce a algunos interesados a actuar unilateralmente. UN وأحياناً تكون آليات التنسيق المعتمدة من جانب الحكومة ضعيفة، مما يشجـّع بعض الجهات الفاعلة على اتخاذ إجراءات أحادية.
    El proceso de ésta debería entrañar la plena participación gubernamental. UN وينبغي لعملية التقييم القطري الموحد أن تشمل المشاركة التامة من جانب الحكومة.
    Constituye la base para adoptar otras medidas comunes entre el Gobierno y la sociedad civil en lo que respecta a la educación en la esfera de los derechos humanos. UN وهو يرسي أساسا لمزيد من التدابير المشتركة من جانب الحكومة والمجتمع المدني في مجال تعليم حقوق الإنسان.
    Fue éste un gesto humanitario del Gobierno en aras del bienestar de Daw Aung San Suu Kyi. UN وكان ذلك عملا إنسانيا من جانب الحكومة قامت به من أجل رفاهها الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more