"من جانب السلطات الإسرائيلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • por las autoridades israelíes
        
    • por parte de las autoridades israelíes
        
    • por las autoridades de Israel
        
    Sin embargo, el régimen impuesto por las autoridades israelíes en la Franja de Gaza es muy restrictivo a este respecto. UN ومع ذلك، فإن نظام الإغلاق المفروض على قطاع غزة من جانب السلطات الإسرائيلية هو نظام تقييدي للغاية في هذا المجال.
    Del mismo modo, en el puerto de Ashdod, los cargamentos que iban destinados a los almacenes del Organismo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza fueron sometidos a largas y pesadas inspecciones de seguridad por las autoridades israelíes. UN وبالمثل، تعرضت شحنة موجهة إلى مخازن الوكالة في الضفة الغربية وقطاع غزة لتفتيش أمني مطول من جانب السلطات الإسرائيلية في ميناء أشدود.
    La Comisión no considera que ninguna de las explicaciones ofrecidas por las autoridades israelíes pueda justificar sus operaciones militares que afectaron, directa o indirectamente, a instalaciones médicas protegidas. UN ولم تجد اللجنة أي تفسير من جانب السلطات الإسرائيلية يمكن أن يبرر عملياتها العسكرية التي أثرت، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، على مرافق طبية تتمتع بالحماية.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas y los demás trabajadores humanitarios que cruzan a Israel siguen recibiendo un trato arbitrario y a veces humillante por parte de las autoridades israelíes. UN وما زال موظفو الأمم المتحدة وغيرهم من العاملين في المجال الإنساني الذين يعبرون إسرائيل يتعرضون لمعاملة تعسفية وأحيانا مهينة من جانب السلطات الإسرائيلية.
    Las demoliciones de viviendas, la exposición a gases lacrimógenos, la prohibición de recibir tratamiento médico impuesta a la población y otros actos u omisiones por parte de las autoridades israelíes también produjeron la muerte de civiles palestinos. UN كما أسفرت عمليات هدم المنازل، والتعرض للغاز المُسيل للدموع، والحظر المفروض على تلقي العلاج الطبي، وغيرها من الأفعال أو حالات التقصير من جانب السلطات الإسرائيلية إلى موت مدنيين فلسطينيين.
    Gaza sigue siendo una inmensa cárcel al aire libre, controlada rigurosamente por las autoridades israelíes, que no han aflojado su férreo control del aeropuerto y el puerto. UN فلا تزال غزة بمثابة سجن هائل في حيز مكشوف، يخضع للسيطرة الصارمة من جانب السلطات الإسرائيلية التي لم ترفع قبضتها الشديدة عن المطار والميناء البحري.
    Dada esta pauta de discriminación, no solamente en relación con el tratamiento otorgado a los lugares santos, sino en todos los aspectos de la relación del Gobierno de Israel con las comunidades musulmana y cristiana bajo su control, no resulta sorprendente que los intentos por detener la profanación de Mamilla, por medios jurídicos o de otro tipo, hayan sido rechazados por las autoridades israelíes. UN ونظرا لهذا النمط من التمييز، ليس فقط فيما يتعلق بكيفية التعامل مع الأماكن المقدسة، بل في جميع جوانب علاقة الحكومة الإسرائيلية مع المجتمعات المحلية المسلمة والمسيحية الخاضعة لسيطرتها، فلا عجب أن محاولات وقف تدنيس مقبرة ماميلا، بالطرق القانونية أو غيرها، قد تعرضت للصد من جانب السلطات الإسرائيلية.
    En 2010 se documentaron 36 incidentes de este tipo en la Ribera Occidental, supuestamente como parte de medidas de seguridad tales como registros en los puntos de cierre de carreteras, actos de hostigamiento o agresiones por las autoridades israelíes o colonos en los puestos de control. UN وقد وُثقت 36 من هذه الحالات في الضفة الغربية في عام 2010، وكانت تتعلق فيما يُدَّعى بتدابير أمنية من قبيل عمليات إغلاق الطرق أو التفتيش أو المضايقة أو الاعتداء عند نقاط التفتيش من جانب السلطات الإسرائيلية والمستوطنين.
    1.17 El conflicto actual en la Faja de Gaza y la Ribera Occidental también ha reducido la capacidad del Organismo para prestar sus servicios, ha afectado adversamente la seguridad del personal del OOPS y ha dado como resultado significativos gastos adicionales para contrarrestar los obstáculos impuestos por las autoridades israelíes. UN 1-17 وأدى أيضا الصراع الحالي السائد في قطاع غزة والضفة الغربية إلى عرقلة قدرة الوكالة على تقديم خدماتها، وأثر بشكل ضار على سلامة وأمن موظفي الوكالة وأسفر عن نفقات إضافية ضخمة للتصدي للعقبات المفروضة من جانب السلطات الإسرائيلية.
    26. Al Comité le preocupan profundamente las demoliciones de viviendas y los desalojos forzosos en la Ribera Occidental, en particular en la zona C, así como en Jerusalén Oriental, por las autoridades israelíes, el ejército y los colonos (art. 11). UN 26- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء هدم المساكن وحالات الإخلاء القسري في الضفة الغربية، ولا سيما في المنطقة جيم، وكذلك في القدس الشرقية، من جانب السلطات الإسرائيلية وأفراد الجيش والمستوطنين. (المادة 11)
    Las denuncias se refieren a la intensificación de las medidas de cierre de vías de comunicación, toque de queda y estado de sitio por parte de las autoridades israelíes de ocupación desde septiembre de 2000 y a la invasión y reocupación de las zonas palestinas desde marzo y abril de 2002. UN وتتعلق الادعاءات بتصعيد سياسات الإغلاق وحظر التجول وفرض الحصار من جانب السلطات الإسرائيلية المحتلة منذ أيلول/سبتمبر 2000، وبعمليات غزو للمناطق الفلسطينية وإعادة احتلالها منذ آذار/مارس - نيسان/أبريل 2002.
    Ningún funcionario de la Ribera Occidental denunció malos tratos durante el encarcelamiento, ya fuera por las autoridades de Israel o por la Autoridad Palestina. UN ولم تصدر عن أي موظف من الضفة الغربية شكوى من سوء معاملته أثناء اﻹحتجاز لا من جانب السلطات اﻹسرائيلية ولا من جانب السلطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more