Apoyo efectivo de los asociados internacionales a la cooperación | UN | الدعم الفعال من جانب الشركاء الدوليين من أجل التعاون |
Se necesita urgentemente un apoyo considerable de los asociados internacionales para mejorar la capacidad del sistema de justicia. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى دعم هام من جانب الشركاء الدوليين من أجل بناء قدرات النظام القضائي. |
Se habían introducido mejoras en los sistemas de recaudación de los ingresos, gestión financiera, presupuestación y rendición de cuentas gracias al apoyo constante de los asociados internacionales. | UN | وتحسنت نظم جني الإيرادات والإدارة المالية وإعداد الميزانية والمحاسبة، بفضل الدعم المستمر من جانب الشركاء الدوليين. |
No obstante, el desarrollo y mantenimiento de las nuevas Fuerzas Armadas exigirán amplias tareas de planificación y el compromiso a largo plazo de los asociados internacionales. | UN | غير أن تطوير القوات المسلحة الجديدة وتحمل نفقاتها سيتطلب تخطيطا مكثفا والتزاما طويل الأجل من جانب الشركاء الدوليين. |
Ya existen mecanismos para dirigirse a los asociados internacionales e intercambiar opiniones con el Gobierno, pero aún no se han utilizado con eficacia para obtener una mayor participación de asociados internacionales en el proceso PAN. | UN | وتوجد آليات لدعوة الشركاء الدوليين إلى الاجتماعات ولتبادل الآراء مع الحكومة، ولكنها لا تزال بحاجة إلى أن تستخدم بصورة فعالة لتحقيق مزيد من المشاركة من جانب الشركاء الدوليين في عمليات برنامج العمل الوطني. |
El grado de apoyo y de participación activa de los asociados internacionales en la preparación y la ejecución del PAN en el contexto de la Convención ha sido bajo en Kenya, probablemente debido a ciertos aspectos de sus políticas de ayuda exterior. | UN | إن درجة الدعم والمشاركة النشطة من جانب الشركاء الدوليين في إعداد وتنفيذ برنامج العمل الوطني في سياق اتفاقية مكافحة التصحر كانت منخفضة في كينيا، ولعل ذلك يرجع إلى جوانب معينة في سياساتهم الخاصة بالمعونة الأجنبية. |
Los repetidos llamamientos de los asociados internacionales para que los dos dirigentes mantuvieran un diálogo genuino y sostenido no surtieron efecto hasta abril. | UN | ولم تتحقق النداءات المتكررة من جانب الشركاء الدوليين من أجل إجراء حوار حقيقي ومنتظم بين الزعيمين إلا في نيسان/أبريل. |
La continuación del apoyo financiero, incluido el apoyo presupuestario de los asociados internacionales contribuiría a aliviar la situación en este momento crucial para el país. | UN | من شأن استمرار الدعم المالي، بما في ذلك دعم الميزانية، من جانب الشركاء الدوليين عند هذا المنعطف الخطير، أن يسهم في تخفيف وطأة الحالة الراهنة. |
Felicito al Gobierno por su excelente preparación del acto y su decisión de elaborar medios de aplicar sus resultados, y acojo con beneplácito las generosas promesas de los asociados internacionales de proporcionar más de 16.000 millones de dólares en ayuda financiera hasta 2015 y mantener su apoyo hasta 2017 a un nivel igual, o similar, al del pasado decenio. | UN | وإني لأهنئ الحكومة على ما قامت به من إعداد ممتاز لهذا الحدث وعلى عزمها على صوغ السبل المؤدية إلى تنفيذ نتائجه؛ وأرحب بالتعهدات السخيَّة من جانب الشركاء الدوليين بتقديم معونات مالية تتجاوز 16 بليون دولار حتى عام 2015 وبإبقاء الدعم حتى عام 2017، عند مستويات مكافئة أو مقاربة لمستويات العقد الماضي. |
Se necesitarán tiempo y recursos adicionales para alcanzar esos objetivos, que dependen también de factores externos, entre ellos la cooperación y el apoyo constantes de los asociados internacionales. | UN | ولسوف يحتاج الأمر إلى الوقت وإلى المزيد من الموارد الإضافية بغية تحقيق تلك الأهداف التي تعتمد كذلك على عوامل خارجية بما في ذلك مواصلة التعاون وتقديم الدعم من جانب الشركاء الدوليين. |
Marruecos, al igual que otros países, se encuentra expuesto a la amenaza de fenómenos extremos y, con el apoyo de los asociados internacionales, ha comenzado a elaborar una estrategia general integrada para contrarrestar esas amenazas. | UN | وأوضح أن المغرب، شأنه في ذلك شأن البلدان الأخرى معرض لتهديد الأحداث المتطرفة، وقد بدأ في إعداد إستراتيجية متكاملة شاملة للتصدي لهذه التهديدات وذلك بدعم من جانب الشركاء الدوليين. |
Todos estos logros fueron posibles gracias a la estrecha colaboración entre los sucesivos Gobiernos de Sierra Leona, el pueblo de Sierra Leona y las Naciones Unidas, así como el compromiso continuo de los asociados internacionales del país. | UN | ولم يتأتّ تحقيق كل هذه الإنجازات إلا بفضل التعاون الوثيق بين الحكومات المتعاقبة في سيراليون وشعب سيراليون والأمم المتحدة، وأيضا التعاون المستمر من جانب الشركاء الدوليين للبلد. |
En todas las situaciones de conflicto, la vulnerabilidad de los niños se ve agravada por la capacidad limitada de los gobiernos para velar por su educación y atención médica, una cuestión que ha venido recibiendo cada vez más atención por parte de los asociados internacionales. | UN | وفي جميع حالات النزاع، يقترن ضعف الأطفال بقدرة الحكومات المحدودة على توفير التعليم والرعاية الصحية لهم، وهي مسألة تحظى باهتمام متزايد من جانب الشركاء الدوليين. |
Aunque se están adoptando medidas importantes, los avances en este ámbito precisarán una mayor asistencia técnica y financiera de los asociados internacionales. | UN | 22 - وفيما يتم اتخاذ خطوات مهمة، فإن التقدم على هذه الجبهة، سوف يقتضي تقديم المزيد من المساعدة التقنية والمالية من جانب الشركاء الدوليين. |
Debemos también facilitar el acceso a todos los medicamentos antirretrovirales y a otros medicamentos que son fundamentales para tratar las infecciones relacionadas con el VIH, sobre todo en los países de bajos ingresos a los que les resulta difícil pagar precios exorbitantes de los medicamentos a falta de un firme compromiso de los asociados internacionales. | UN | ويجب علينا أيضا تسهيل حصول الجميع على الأدوية المضادة للفيروسات الرجعية وغيرها من الأدوية الهامة للغاية في علاج حالات العدوى ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية، وخاصةً في البلدان ذات الدخل المنخفض، التي تواجه صعوبة في دفع تكلفة الأدوية الباهظة، في ظل غياب الالتزام القوي من جانب الشركاء الدوليين. |
A fin de garantizar el progreso en la República Democrática del Congo y en la región, sigue siendo esencial contar con el apoyo coordinado y coherente de los asociados internacionales. | UN | 57 - ويظل تقديم دعم منسق ومتماسك من جانب الشركاء الدوليين أمرا بالغ الأهمية لكفالة إحراز تقدم في جمهورية الكونغو الديمقراطية والمنطقة. |
:: Para evitar que vuelva a estallar el conflicto en Guinea-Bissau, donde la situación política y la seguridad siguen siendo precarias, se necesita con urgencia asistencia financiera y asistencia para creación de capacidad por parte de los asociados internacionales en el desarrollo, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | :: لمنع تجدد الصراع في غينيا - بيساو، حيث لا يزال الوضع السياسي والأمني متقلبا، يستلزم الأمر سرعة تقديم المساعدات المالية ومساعدات في مجال بناء القدرات من جانب الشركاء الدوليين في مجال التنمية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
:: Para evitar que vuelva a estallar el conflicto en Guinea-Bissau, donde la situación política y la seguridad siguen siendo precarias, se necesita con urgencia asistencia financiera y asistencia para creación de capacidad por parte de los asociados internacionales en el desarrollo, incluidas las instituciones de Bretton Woods. | UN | :: لمنع تجدد الصراع في غينيا - بيساو، حيث لا يزال الوضع السياسي والأمني متقلبا، يستلزم الأمر سرعة تقديم المساعدات المالية ومساعدات في مجال بناء القدرات من جانب الشركاء الدوليين في مجال التنمية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز. |
Este grupo informal sirve temporalmente para facilitar corrientes de información sobre armas, materiales y sitios que existen o que se sospecha que existen, incluidas condiciones de seguridad en esos sitios, y sobre los ofrecimientos de asistencia de asociados internacionales. | UN | ويتولى هذا الفريق غير الرسمي، بصورة مؤقتة، تيسير تدفق المعلومات بشأن الأسلحة والأعتدة والمواقع الكيميائية أو النووية أو غيرها من الأسلحة والأعتدة والمواقع غير التقليدية الفعلية أو المشتبه فيها، بما في ذلك الظروف الأمنية في هذه المواقع، وبشأن عروض المساعدة من جانب الشركاء الدوليين. |
28. Con respecto a los recursos, los Estados Miembros no cuentan con capacidad para actuar en solitario y reciben asistencia de asociados internacionales del ámbito de las Naciones Unidas. En el desempeño de su misión, el orador colabora a menudo con asociados bilaterales dentro de los Estados y ha puesto de relieve problemas específicos al respecto. | UN | 28 - وفيما يتصل بالموارد ذَكر أن الدول الأعضاء لا تستطيع وحدها أن تتعامل مع المشكلة، وأنها تتلقى مساعدة من جانب الشركاء الدوليين على مستوى الأمم المتحدة، وأنه كثيراً ما يتواصل خلال البعثات التي يقوم بها مع شركاء ثنائيين ضمن نطاق الدول حيث يطرح عليهم المشاكل المحدّدة المتصلة بهم. |
La organización Green Advocates, actor de la sociedad civil de Liberia interesado en la ordenación de los recursos ambientales y naturales, publicó un informe en febrero de 2011 que atribuye la buena ejecución en Liberia de la Iniciativa para la transparencia en las industrias extractivas a un liderazgo fuerte, a la dedicación de las partes interesadas y al apoyo de asociados internacionales en forma inclusiva y participativa. | UN | 76 - أما جمعية أنصار الخضرة، وهي عنصر من عناصر المجتمع المدني الفاعلة في ليبريا في مجال إدارة البيئة والموارد الطبيعية، فقد نشرت تقريرا في شباط/فبراير 2011، يعزو النجاح في تنفيذ مبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية في ليبريا إلى توافر القيادة القوية، والالتزام من جانب أصحاب المصلحة، والدعم من جانب الشركاء الدوليين بأسلوب تشاركي وشامل للجميع(). |