"من جانب المجتمع الدولي على" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la comunidad internacional al
        
    • de la comunidad internacional de
        
    • de la comunidad internacional ante
        
    • por parte de la comunidad internacional para
        
    Apoyamos la propuesta del Movimiento de los Países No Alineados que pide la convocación de una conferencia internacional, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para elaborar una respuesta organizada y concertada de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN ونؤيد اقتراح حركة بلدان عدم الانحياز الداعي إلى عقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة لصياغة رد منظم وملموس من جانب المجتمع الدولي على اﻹرهاب بجميع صوره ومظاهره.
    Únicamente en esas condiciones se podría responder a la petición de la Asamblea General de convocar en el 2000 una conferencia de alto nivel a fin de formular una respuesta adecuada de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة التي يمكن في ظلها الاستجابة لطلب الجمعية العامة بعقد مؤتمر رفيع المستوى في عام 2000 من أجل صياغة رد مناسب من جانب المجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Apoya la convocación de una conferencia de alto nivel, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وأضاف أنه يؤيد عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لإعداد رد منظم مشترك من جانب المجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Esas actividades de la SFOR se han considerado decisivas, pues indican que hay una nueva determinación por parte de la comunidad internacional de prestar asistencia al Tribunal. UN وهذه اﻷعمال من جانب القوة ينظر اليها بوصفها نقطة تحول حاسمة، تدل على تجدد العزم من جانب المجتمع الدولي على مساعدة المحكمة.
    Las amplias perspectivas abiertas en el proceso de la solución pacífica de los conflictos y la eliminación de tensiones en regiones como el Africa meridional y occidental, el Magreb, Europa central y oriental y Asia, presagian que este proceso, caracterizado por la firme voluntad de la comunidad internacional de lograr una paz duradera, no constituye una señal coyuntural en un mundo en efervescencia. UN إن اﻵفاق الواسعة التي تفتحت، للتسوية السلمية للصراعات وإزالة التوتر في أقاليم مثل جنوب وغربي أفريقيا، والمغرب، وأوروبا الوسطى، وأوروبا الشرقية وآسيا، تبعث فينا اﻹيمان بأن هذه العملية، التي تشهد بالتصميم القوي من جانب المجتمع الدولي على بلوغ السلم الدائم، لن تتحول إلى عرض عابر من أعراض عالم ينتفض.
    El hecho de que la Asamblea General haya aprobado 17 resoluciones consecutivas hasta 2007 constituye una reacción sabia y encomiable de la comunidad internacional ante tales medidas inaceptables. UN واعتماد الجمعية العامة لـ 17 قرارا متتاليا حتى عام 2007 هو رد فعل حكيم ومحمود من جانب المجتمع الدولي على هذه التدابير غير المقبولة.
    Nunca antes ha sido tan necesaria una acción concertada y eficaz por parte de la comunidad internacional para fortalecer los adelantos en lo tocante a dar solución a los conflictos regionales, para apoyar y consolidar soluciones humanitarias conexas para las víctimas de los mismos y para contener y anular las crisis de la era posterior a la guerra fría. UN ولم يحدث قط أن كان العمل المتضافر والفعال من جانب المجتمع الدولي على هذا القدر من الضرورة كما هو اﻵن لتعزيز الانجازات في حسم النزاعات الاقليمية، ودعم وترسيخ الحلول الانسانية المتصلة بضحاياها، وإحتواء أزمات فترة ما بعد الحرب الباردة وعكس مجراها.
    En este sentido, Argelia apoya plenamente la propuesta de convocar, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, una conferencia de alto nivel para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وذكر في هذا الصدد أن وفده يؤيد تأييدا تاما اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع رد منظم مشترك من جانب المجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Su país encomia todos los esfuerzos internacionales y regionales para combatir las raíces del terrorismo, incluso los encaminados a la elaboración de una convención general sobre el terrorismo internacional y la convocatoria de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وأكد على دعم بلده لجميع الجهود الدولية والإقليمية لمكافحة الإرهاب من جذوره، بما فيها الجهود الرامية إلى صياغة اتفاقية دولية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، وإلى عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لإعداد رد منظم مشترك من جانب المجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Aguarda con interés la pronta finalización del proyecto de convención internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear y apoya la convocación de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas, a fin de formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN وأضاف أن بلده يتطلع إلى إبرام الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي في المستقبل القريب، ويؤيد عقد مؤتمر على مستوى رفيع تحت رعاية الأمم المتحدة لوضع رد منظم من جانب المجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Un mayor compromiso por parte de la comunidad internacional al nivel político más alto y unas alianzas Norte-Sur serán factores vitales para la ejecución acelerada del Programa 21 y la promoción del desarrollo sostenible. UN 91 - وأضاف أن زيادة الالتزام من جانب المجتمع الدولي على أعلى مستوى سياسي، بالإضافة إلى شراكةٍ أقوى بين الشمال والجنوب، أمرانِ حيويانِ للإسراع بتنفيذ جدول أعمال القرن 21 وتشجيع التنمية المستدامة.
    El 13 de abril se celebraron consultas oficiosas sobre la cuestión de la celebración de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN 10 - وفي 13 نيسان/أبريل، عُقدت المشاورات غير الرسمية بشأن مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لإعداد رد منظّم مشترك من جانب المجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    El 12 de abril se celebraron consultas oficiosas sobre la cuestión de la celebración de una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones. UN 10 - وفي 12 نيسان/أبريل، عُقدت المشاورات غير الرسمية المتعلقة بمسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت رعاية الأمم المتحدة لإعداد رد منظّم مشترك من جانب المجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    3. Decide que la cuestión de convocar una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones se siga examinando en relación con el tema del programa sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN 3 - تقرر أن تظل مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لإعداد ردّ فعل منظم مشترك من جانب المجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، محل نقاش في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    3. Decide que la cuestión de convocar una conferencia de alto nivel bajo los auspicios de las Naciones Unidas para formular una respuesta organizada conjunta de la comunidad internacional al terrorismo en todas sus formas y manifestaciones se siga examinando en relación con el tema del programa sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN 3 - تقرر أن تظل مسألة عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لإعداد ردّ فعل منظم مشترك من جانب المجتمع الدولي على الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، محل مناقشة في إطار بند جدول الأعمال المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    La sesión del Consejo de Seguridad celebrada el 1º de septiembre demostró la firme determinación de la comunidad internacional de proseguir tenazmente su lucha contra el terrorismo. UN وقد برهنت جلسة مجلس الأمن يوم 1 أيلول/سبتمبر على الإصرار القوي من جانب المجتمع الدولي على مواصلة الحرب التي يشنها على الإرهاب بشكل متسق.
    El voto positivo para este proyecto de resolución será la reafirmación de la comunidad internacional de su decisión de adoptar medidas decisivas para reducir el peligro nuclear, así como el riesgo innecesario de una guerra nuclear accidental. UN وسيكون التصويت الإيجابي تأييدا لمشروع القرار هذا إعادة تأكيد من جانب المجتمع الدولي على عزمه على اتخاذ تدابير بالغة الأهمية نحو تخفيض الخطر النووي، فضلا عن الخطر غير الضروري المتمثل في اندلاع حرب نووية عن غير قصد.
    En segundo lugar, la celebración exitosa de una reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme y la promoción de negociaciones multilaterales en materia de desarme, convocadas por el Secretario General poco antes del inicio de este período de sesiones, ponen de manifiesto la determinación renovada de la comunidad internacional de crear un mundo libre de armas nucleares. UN ثانياً، إن نجاح عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، الذي دعا إلى عقده الأمين العام قبيل بدء أعمال هذه الدورة، يدلل على تصميم متجدد من جانب المجتمع الدولي على إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Sin la firme determinación de la comunidad internacional de hacer frente de manera contundente y significativa a las violaciones sumamente graves mencionadas en el presente informe, la tradición de impunidad que impera en el Iraq sin duda se mantendrá. UN 44 - وفي حكم المؤكد أنه بدون وجود تصميم راسخ من جانب المجتمع الدولي على الرد بشكل كامل ومجدي على الانتهاكات الجسيمة للغاية المشار إليها في هذا التقرير، سيستمر تقليد الإفلات من العقاب السائد في العراق.
    87. Sin la firme determinación de la comunidad internacional de hacer frente de manera contundente y significativa a las violaciones sumamente graves mencionadas en el presente informe, la tradición de impunidad que impera en el Iraq sin duda se mantendrá. UN 87- ومن المؤكد أنه بدون وجود تصميم وطيد من جانب المجتمع الدولي على الرد بشكل كامل ومجدي على الانتهاكات الجسيمة للغاية المشار إليها في هذا التقرير، فسيستمر تقليد الإفلات من العقاب السائد في العراق إلى حد كبير.
    Apoyamos firmemente el llamamiento del Secretario General a una respuesta coordinada de la comunidad internacional ante los efectos desestabilizadores del libre movimiento de las armas convencionales y de la proliferación de las armas ligeras, en particular las armas de asalto automáticas y las minas antipersonal. UN ونؤيد تأييدا قويا دعوة اﻷمين العام الى رد منسق من جانب المجتمع الدولي على اﻵثار المزعزعة للاستقرار للتدفق غير المقيد لﻷسلحة التقليدية وانتشار اﻷسلحة الخفيفة، وخاصة اﻷسلحة الهجومية اﻷوتوماتيكية واﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Nunca antes ha sido tan necesaria una acción concertada y eficaz por parte de la comunidad internacional para fortalecer los adelantos en lo tocante a dar solución a los conflictos regionales, para apoyar y consolidar soluciones humanitarias conexas para las víctimas de los mismos y para contener y anular las crisis de la era posterior a la guerra fría. UN ولم يحدث قط أن كان العمل المتضافر والفعال من جانب المجتمع الدولي على هذا القدر من الضرورة كما هو اﻵن لتعزيز الانجازات في حسم النزاعات الاقليمية، ودعم وترسيخ الحلول الانسانية المتصلة بضحاياها، وإحتواء أزمات فترة ما بعد الحرب الباردة وعكس مجراها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more