● Amplia participación e intervención de la sociedad civil en la formulación y aplicación de las decisiones que determinan el funcionamiento y el bienestar de nuestras sociedades; | UN | ● المساهمة والمشاركة على أوسع نطاق من جانب المجتمع المدني في صوغ وتنفيذ القرارات التي تتحكم في سير مجتمعاتنا وراحتها؛ |
Con ello se promovería la participación activa de la sociedad civil en la consecución de los objetivos de la Convención. | UN | ومن شأن ذلك أن يعزز المشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في تحقيق أهداف الاتفاقية. |
La dependencia promovería la participación apropiada de la sociedad civil en los procesos y reuniones de las Naciones Unidas. | UN | وستدعو إلى الاشتراك المناسب من جانب المجتمع المدني في عمليات وفعاليات الأمم المتحدة. |
Señaló que la participación de la sociedad civil en los mecanismos existentes para la prevención de los conflictos en el sudeste de Asia era escasa. | UN | ولاحظت أن ثمة مشاركة محدودة من جانب المجتمع المدني في الآليات القائمة لمنع نشوب النزاعات المسلحة في تلك المنطقة. |
La conferencia regional de la CEPAL contó con una activa participación de la sociedad civil en el Foro regional de organizaciones de la sociedad civil de América Latina y el Caribe sobre envejecimiento. | UN | وشهد المؤتمر الإقليمي للجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مشاركة نشطة من جانب المجتمع المدني في المنتدى الإقليمي المعني بالشيخوخة، عن طريق منظمات المجتمع المدني في المنطقة. |
Desde entonces, hemos visto una fuerte reacción de la sociedad civil en nuestros países y en muchos otros países del mundo. | UN | ومنذ ذلك الحين، رأينا رد فعل قوي من جانب المجتمع المدني في بلداننا وفي أجزاء كثيرة أخرى من العالم. |
Celebramos la activa participación de la sociedad civil en el período de sesiones de 2012 del Comité Preparatorio y valoramos sus contribuciones sustanciales y duraderas al proceso de examen del TNP. | UN | وإننا نرحب بالمشاركة النشطة من جانب المجتمع المدني في اجتماعات اللجنة التحضيرية لعام 2012 ونعترف بمساهماته الكبيرة والدائمة في عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
31. La mayor participación de la sociedad civil en el sector de la vivienda es un adelanto positivo. | UN | ١٣ - وتعد المشاركة المتزايدة من جانب المجتمع المدني في قطاع اﻹسكان تطوراً إيجابياً . |
Como lo indicara el Secretario General en más de una oportunidad, y recientemente durante su visita a la Argentina, la participación activa de la sociedad civil en las actividades de las Naciones Unidas es requisito indispensable para el éxito de las misiones humanitarias. | UN | وكما ذكر اﻷمين العام في عدة مناسبات، ومؤخرا أثناء زيارته لﻷرجنتين، فإن المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المدني في أنشطة اﻷمم المتحدة مطلب أساسي لا غنى عنه لنجاح البعثات اﻹنسانية. |
Fomentará también el desarrollo de una mentalidad fundada en la integridad y el respeto de la ley y propiciará una participación más activa de la sociedad civil en la prevención del delito y la corrupción y en la lucha contra ambos. | UN | وستكون أيضا بمثابة ثقافة قائمة على الاستقامة واحترام القانون وتعزيز المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المدني في منع الجريمة والفساد ومكافحتهما. |
Fomentará también el desarrollo de una mentalidad fundada en la integridad y el respeto de la ley y propiciará una participación más activa de la sociedad civil en la prevención del delito y la corrupción y en la lucha contra ambos. | UN | وستقوم أيضا بتعزيز ثقافة قائمة على النزاهة واحترام القانون وتعزيز المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المدني في منع الجريمة والفساد ومكافحتهما. |
Asimismo, hicieron un llamamiento a los gobiernos para que especificaran objetivos y actividades con plazos precisos en la nueva estrategia de ejecución del Programa y destacaron la importancia de garantizar la plena participación de la sociedad civil en la Reunión Internacional de Mauricio. | UN | وحثوا الحكومات على إدراج الأهداف والتدابير المقيدة بالزمن في استراتيجية التنفيذ الجديدة وشددوا على أهمية كفالة المشاركة التامة من جانب المجتمع المدني في اجتماع موريشيوس الدولي. |
Estamos dispuestos a considerar su fortalecimiento, por ejemplo, previendo determinada participación de la sociedad civil en las mesas redondas de la cumbre. | UN | ونحن على استعداد للنظر في البناء عليه، مثلا بالنص على بعض المشاركة من جانب المجتمع المدني في اجتماعات المائدة المستديرة أثناء مؤتمر القمة. |
Además, en mi país, la promoción y la propugnación de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel de las comunidades han tenido como resultado una mayor participación de la sociedad civil en el proceso general orientado al logro de resultados concretos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الترويج والدعوة للأهداف على مستوى رجل الشارع قد نجم عنهما مشاركة أعظم من جانب المجتمع المدني في عملية التوجه نحو تحقيق الأهداف في بلدي. |
Por otra parte, se relaciona también con la capacidad del Estado de crear un ambiente propicio para el desarrollo del sector privado y la plena participación de la sociedad civil en los procesos de determinación de políticas. | UN | ومن ناحية أخرى، فإنه يتصل أيضا بقدرة الدولة على تهيئة بيئة تمكينية لتنمية القطاع الخاص والمشاركة الكاملة من جانب المجتمع المدني في عمليات وضع السياسات. |
Era necesario plantear los problemas locales a nivel mundial, lo cual requería una participación activa y una intervención de la sociedad civil en los foros mundiales. | UN | فالحاجة قائمة إلى نقل القضايا المحلية إلى المستوى الدولي وهذا يتطلب مشاركة وإسهاماً نشطين من جانب المجتمع المدني في المحافل العالمية. |
Esa opinión pública internacional se ha manifestado no sólo en declaraciones de voceros gubernamentales de todas las latitudes y de organismos y reuniones regionales, algunas incluso a niveles de Jefes de Estado o de Gobierno, sino también en manifestaciones de la sociedad civil en las calles y aun en los mares. | UN | وهذا الرأي العام الدولي كان واضحا ليس فقط في بيانات المتحدثين الحكوميين الرسميين في أنحاء العالم وفي الهيئات والاجتماعات الاقليمية، وبعضها على مستوى رؤساء الدول أو الحكومات، وإنما أيضا في مظاهرات من جانب المجتمع المدني في الشوارع، بل وحتى في البحار. |
Este hecho positivo genera optimismo, al igual que la amplia participación de la sociedad civil en la promoción de los derechos de la mujer y en la lucha contra la propagación de la infección por VIH/SIDA. | UN | وهذا التطور اﻹيجابي يدعو إلى التفاؤل، مثل المشاركة الواسعة من جانب المجتمع المدني في النهوض بحقوق المرأة وفي مقاومة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب/اﻹيدز. |
Asimismo, las principales áreas de interés que cubre la Propuesta de Madrid son: la reducción de las vulnerabilidades sociales, económicas y ambientales, la transformación de los sectores productivos, la ordenación sostenible de los recursos naturales y una mayor participación de la sociedad civil en el proceso de desarrollo. | UN | ويركز اقتراح مدريد على التقليل من أوجه الضعف الاجتماعي والاقتصادي والبيئي، وإحداث تحول في القطاعات الإنتاجية وضمان الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية وكفالة المزيد من المشاركة من جانب المجتمع المدني في عملية التنمية. |
Era esencial atribuir prioridad a estas cuestiones, incluida una mejor comprensión por parte de la sociedad civil de los países septentrionales de las preocupaciones y exigencias de los países en desarrollo, así como un compromiso solidario entre el Norte y el Sur. | UN | ولدى معالجتها، فإن الشعور بالأولوية هو أمر حاسم، وينبغي أن يتضمن فهماً أفضل من جانب المجتمع المدني في الشمال، لاهتمامات ومتطلبات البلدان النامية، وكذلك الالتزام بالتضامن بين الشمال والجنوب. |