Se recibirían con agrado las opiniones de las delegaciones acerca de las reuniones conjuntas. | UN | وقالت إنها ترحب بأي مدخلات من جانب الوفود بشأن الاجتماعات المشتركة. |
El texto siguiente, que incorporó pequeñas enmiendas, recibió un amplio grado de apoyo de las delegaciones. | UN | وقد حظي النص التالي، الذي تضمن تعديلات طفيفة، بدرجة كبيرة من التأييد من جانب الوفود. |
La imposibilidad de aprobar los informes por consenso se debió a la complejidad de las cuestiones, no a una falta de esfuerzos de las delegaciones. | UN | ويعزى عدم القدرة على اعتماد التقريرين بتوافق الآراء إلى تعقد المسألتين، لا إلى الافتقار إلى الجهود من جانب الوفود. |
Se adjunta al presente documento un proyecto de Llamamiento para su examen por las delegaciones. | UN | ويرد في مرفق هذه الورقة مشروع نداء لمواصلة النظر فيه من جانب الوفود. |
El texto de este proyecto de decisión fue minuciosamente negociado para que fuera objeto del máximo respaldo posible entre las delegaciones aquí representadas. | UN | وقد تم التفاوض بشأن نص مشروع المقرر هذا بعناية فائقة كي يجتذب أوسع نطاق ممكن من التأييد من جانب الوفود الممثلة هنا. |
Confía en contar con la plena cooperación de las delegaciones en ese sentido. | UN | وقالت إنها على ثقة من أنها ستحظى بالتعاون الكامل من جانب الوفود في هذا الصدد. |
Si bien las consultas revelaron una actitud por lo general abierta de parte de las delegaciones a la hora de debatir la cuestión, se expresaron opiniones fuertemente divergentes en lo que respecta al posible contenido de una agenda de la Conferencia reformada. | UN | ولئن كانت المشاورات قد كشفت عن انفتاح عام من جانب الوفود في مناقشة هذه المسألة، فقد أعرب عن آراء متضاربة قوية بصدد المحتوى الممكن لجدول أعمال المؤتمر بعد اصلاحه. |
Queda claro que semejante fórmula, para ser viable, supone cierta moderación por parte de las delegaciones que no son miembros del Consejo a la hora de pedir la palabra y en la duración de sus intervenciones. | UN | ومن الواضح أنه لكي تكون هذه الصيغة قابلة للاستمرار فإنها تفترض نوعا من الاعتدال من جانب الوفود غير اﻷعضاء في طلبات أخذ الكلمة وفي طول عروضها. |
Si bien las consultas revelaron una actitud por lo general abierta de parte de las delegaciones a la hora de debatir la cuestión, se expresaron opiniones fuertemente divergentes en lo que respecta al posible contenido de una agenda de la Conferencia reformada. | UN | ولئن كانت المشاورات قد كشفت عن انفتاح عام من جانب الوفود في مناقشة هذه المسألة، فقد أعرب عن آراء متضاربة قوية بصدد المحتوى الممكن لجدول أعمال المؤتمر بعد اصلاحه. |
Esperamos que con el voto positivo de las delegaciones aquí presentes, la Asamblea ratifique una vez más su compromiso con los principios que determinan la propia razón de ser de esta Organización. | UN | ونأمل أن تؤكد الجمعية مرة أخرى، بفضل التصويت اﻹيجابي من جانب الوفود الحاضرة هنا، التزامها بالمبادئ التي تحكم وجود هذه المنظمة ذاته. |
También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y, sobre todo, de hacer el uso más eficiente posible de los recursos de conferencias. | UN | كذلك فإنه قد خُطط لها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أولاً وقبل كل شيء أكفأ استخدام لموارد المؤتمرات. |
También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de hacer el uso más eficiente posible de los recursos de conferencias. | UN | كذلك خُطط لها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أكفأ استخدام لموارد المؤتمرات. |
Tal vez lo que más debiera destacarse es que durante las reuniones del Grupo de Trabajo finalmente se alcanzó, no sin dificultades, un nivel de participación elevado, sustantivo, de las delegaciones, y un nivel de franqueza inocultable en la exposición de sus criterios. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أيضا اﻹشارة إلى أننا حققنا أخيرا أثناء اجتماعات الفريق، وليس من دون مواجهة مصاعب، مستوى عاليا من المشاركة المضمونية من جانب الوفود ومستوى عاليا من الصراحة في التعبير عن وجهات نظرها. |
Con la debida voluntad política y con cierta flexibilidad por parte de las delegaciones con respecto a las cuestiones clave, podemos llegar a un acuerdo sobre esta cuestión vital de la reforma del Consejo. | UN | وباﻹرادة السياسية وبشيء من المرونة من جانب الوفود إزاء المسائل اﻷساسية، يمكننا أن نتوصل إلى اتفاق بشأن المسألة الحيوية، مسألة إصلاح مجلس اﻷمن. |
El Grupo de Trabajo entendió que esas consultas no entrañarían ningún compromiso de parte de las delegaciones, sino que tendrían por objeto mejorar y facilitar el proceso de redacción. | UN | وفهم الفريق العامل أن هذه المشاورات لا تنطوي على أية التزامات من جانب الوفود ولكنها تهدف إلى تحسين وتيسير عملية الصياغة. |
También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de hacer el uso más eficiente posible de los recursos de conferencias. | UN | كذلك خُطط لها على نحو يكفل المشاركة الفعالة من جانب الوفود، وخاصة من جانب الوفود الصغيرة، وبما يكفل أكفأ استخدام لموارد المؤتمرات. |
El proyecto de resolución que presento hoy, si bien es de procedimiento, ha sido objeto de un examen cuidadoso por las delegaciones interesadas. | UN | وبالرغم من أن مشروع القرار الذي أعرضه اليوم إجرائي، فقد كان موضوع دراسة متأنية من جانب الوفود المهتمة بالأمر. |
El coordinador se manifestó complacido por la creciente flexibilidad demostrada por las delegaciones durante los contactos bilaterales. | UN | وبوصفي منسقا اعتبر زيادة المرونة من جانب الوفود خلال الاتصالات الثنائية أمرا مشجعا. |
Este proyecto de resolución, aunque se relaciona con cuestiones de procedimiento, ha sido objeto de un examen profundo por las delegaciones interesadas y goza de un apoyo amplio. | UN | إن مشروع القرار، بالرغم من أنه إجرائي، كان محل دراسة متعمقة للغاية من جانب الوفود المهتمة، واكتسب بذلك دعما واسعا. |
Sin una demostración de voluntad política entre las delegaciones, será difícil superar la situación de estancamiento. | UN | ولن يتسنى الخروج من المأزق دون إبداء إرادة سياسية من جانب الوفود. |
Coordinación de 648 visitas de delegaciones militares a misiones sobre el terreno | UN | تنسيق 648 زيارة إلى البعثات الميدانية من جانب الوفود العسكرية |
Asimismo, hizo hincapié en que la opción de mantener el statu quo no era aceptable para las delegaciones en cuyo nombre intervenía. | UN | وشدد على أن خيار الوضع الراهن غير مقبول من جانب الوفود التي يتكلم باسمها. |
Se dará prioridad a las reservas que hagan las delegaciones. | UN | وتعطى الأسبقية للحجز من جانب الوفود. |