"من جانب تركيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Turquía
        
    • por Turquía
        
    • que Turquía
        
    Finalmente, constituyen un intento sorprendente de Turquía de inmiscuirse en los asuntos internos de la Unión Europea y de oponer obstáculos a sus decisiones. UN وهي تشكل في النهاية محاولة مفاجئة من جانب تركيا للتدخل في الترتيبات الداخلية للاتحاد اﻷوروبي وعرقلة قراراته.
    La idea de ese proceso entre Turquía y Grecia goza del apoyo de Turquía, de los amigos de los dos países y de la comunidad internacional en su conjunto. UN وفكرة عملية التطبيع بين تركيا واليونان تلقى التأييد من جانب تركيا وأصدقاء البلدين والمجتمع الدولي في مجموعه.
    Las expresiones de dicho representante relacionadas con el bloqueo económico de Turquía a Armenia son injustificadas e incompletas. UN وذكـــر أن تعليقــــات ممثل أرمينيا فيما يتعلق بالحصار الاقتصادي ﻷرمينيا من جانب تركيا قاصرة و لا مبرر لها.
    Lamentablemente, fue rechazada por Turquía. UN ولﻷسف فقد رفض هذا الاقتراح من جانب تركيا.
    La devastación del patrimonio cultural y religioso del Chipre ocupado por Turquía es amplia, conocida y bien documentada. UN إن التدمير الذي يتعرض له التراث الديني والثقافي لقبرص المحتلة من جانب تركيا هو تدمير واسع النطاق معروف وموثق جيدا.
    El Sr. Gül prometió que Turquía colaboraría en la búsqueda de una solución duradera bajo los auspicios de mi misión de buenos oficios. UN ووعد السيد جول بالمساندة من جانب تركيا في مسعى التوصل إلى حل دائم في ظل إشراف بعثة الأمين العام للمساعي الحميدة.
    Esto no debe interpretarse en absoluto como una oposición categórica de Turquía a la ampliación de la Conferencia de Desarme. UN وينبغي ألا يفسر ذلك بتاتا بأنه معارضة قطعية من جانب تركيا لزيادة أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    Esto, por supuesto, no debería interpretarse como una oposición categórica de Turquía a la ampliación de la Conferencia de Desarme. UN غير أن هذا الأمر، بطبيعة الحال، ينبغي ألا يفسّر على أنه رفض قاطع من جانب تركيا لتوسيع نطاق مؤتمر نزع السلاح.
    Pueden contar con el apoyo de Turquía para que avance este proceso. UN ويمكنكم الاتـكال على تقديم الدعم من جانب تركيا للمضي قدماً بهذه العملية.
    El problema de Chipre fue, y sigue siendo, la invasión y ocupación por parte de Turquía. UN فمشكلة قبرص كانت ومازالت مشكلة متصلة بغزو واحتلال من جانب تركيا.
    La conducta provocativa y condenable de Turquía constituye un total desacato y una violación de la Carta de las Naciones Unidas y de las decisiones pertinentes de la Organización sobre la cuestión de Chipre. UN إن هذا السلوك الاستفزازي الذي يتعين إدانته من جانب تركيا ينطوي على تجاهل وانتهاك تامين لميثاق اﻷمم المتحدة ومقررات المنظمة بشأن مسألة قبرص.
    Grecia, en su condición de Potencia garante, tiene la obligación jurídica y moral de proporcionar asistencia al mencionado esfuerzo, dado el compromiso que contrajo en virtud de los Tratados de alianza y garantías de 1960 de prestar apoyo a Chipre ante cualquier intento de Turquía de atacar y ampliar la zona ocupada. UN ويقع على عاتق اليونان، وهي دولة ضامنة، واجب قانوني وأخلاقي فيما يتعلق بالمساعدة في هذه الجهود نظرا للالتزام الذي تعهدت به بموجب معاهدات التحالف والضمانات لعام ١٩٦٠، وذلك بدعم قبرص في حالة تعرضها ﻷي هجوم من جانب تركيا بهدف توسيع نطاق المنطقة التي تحتلها.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo presentar una enérgica protesta por esos nuevos actos de provocación de Turquía contra la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre. UN ونيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بقوة على هذه اﻷفعال الاستفزازية الجديدة من جانب تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, deseo presentar una enérgica protesta por esos nuevos actos de provocación de Turquía contra la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre. UN ونيابة عن حكومة جمهورية قبرص، أود أن أحتج بشدة على هذه اﻷعمال الاستفزازية الجديدة من جانب تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre deseo presentar una enérgica protesta por estos nuevos actos de provocación de Turquía en contra de la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أحتج بشدة على هذه اﻷفعال الاستفزازية الجديدة من جانب تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية.
    En nombre del Gobierno de la República de Chipre, presento una enérgica protesta por este nuevo acto de provocación de Turquía contra la soberanía y la integridad territorial de la República de Chipre. UN وأود، باسم حكومة جمهورية قبرص، أن أحتج بشدة على هذه اﻷفعال الاستفزازية الجديدة من جانب تركيا ضد سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية.
    La invasión militar de Chipre y su ocupación por Turquía han dado lugar a constantes violaciones de los derechos humanos. UN فالغزو العسكري والاحتلال لقبرص من جانب تركيا أفضى إلى انتهاكات مستمرة لحقوق الإنسان.
    Considero que dichas declaraciones de los oficiales militares turcos y los representantes del Gobierno responsables son pruebas suficientes para que las Naciones Unidas condenen tales actos cometidos por Turquía. UN إني أعتبر التصريحات المذكورة الصادرة عن هذين القائدين العسكريين التركيين من موقع المسؤولية، وعن ممثلين للحكومة التركية، يقومان دليلا كافيا ﻷن تدين اﻷمم المتحدة مثل هذه التصرفات من جانب تركيا.
    *** Declaradas por Turquía como adquisición de material de producción nacional. UN *** معلنة كمشتريات من الانتاج القومي من جانب تركيا.
    Deseo protestar enérgicamente por esta descarada amenaza del uso de la fuerza por Turquía y su actitud y sus acciones cada vez más agresivas contra la República de Chipre. UN وأود أن أحتج بشدة على هذا التهديد الصارخ من جانب تركيا باستخدام القوة، وعلى موقفها وأعمالها العدوانية المتصاعدة ضد جمهورية قبرص.
    Armenia está sinceramente dispuesta a esa cooperación, aunque debemos afirmar con pesar que los bloqueos impuestos a Armenia por Turquía y Azerbaiyán son un obstáculo grave para esa cooperación. UN وأرمينيا منفتحة بصدق لمثل هذا التعاون، على الرغم من أنه يتعين علينا أن نقرر مع اﻷسف أن الحصار المفروض على أرمينيا من جانب تركيا وأذربيجان يشكل عقبة خطيرة على طريق هذا التعاون.
    Finalmente, exhorta a los Estados Miembros a que obren con la máxima flexibilidad y pragmatismo con miras a lograr una pronta conclusión del convenio general sobre el terrorismo internacional y señala que Turquía se compromete a prestar su plena cooperación a ese respecto. UN واختتم كلامه مهيبا بالدول الأعضاء أن تبدى أقصى قدر من المرونة والنزعة العملية بغية التمكن مبكرا من إبرام الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، وتعهد في هذا الشأن بالتعاون التام من جانب تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more