Seguirá constituyendo un aspecto fundamental el apoyo a la participación y la alianza de todos los interesados. | UN | وسيظل دعم المشاركة والشراكة من جانب جميع أصحاب المصلحة جانبا رئيسيا في هذا الشأن. |
El proceso de aplicación exigirá un compromiso por parte de todos los interesados. | UN | وتتطلب عملية التنفيذ التزاما من جانب جميع أصحاب المصلحة. |
En el Plan de Acción se reconoce que cualquier mecanismo para consolidar la paz y la justicia debe ser desarrollado con la participación activa y significativa de todos los interesados nacionales. | UN | وتقر خطة العمل بأنه يجب تنفيذ أية آلية لبناء السلام والعدالة بمشاركة نشطة وهادفة من جانب جميع أصحاب المصلحة المحليين. |
Requiere el apoyo de todas las partes interesadas en el desarrollo de África. | UN | وهي تتطلب دعما من جانب جميع أصحاب المصلحة في تنمية أفريقيا. |
En las iniciativas dirigidas a combatir los efectos del cambio climático se necesita el compromiso concertado de todas las partes interesadas. | UN | والجهود الرامية إلى مكافحة آثار تغير المناخ تتطلب مشاركة منسقة من جانب جميع أصحاب المصلحة. |
Es importante que las medidas sean aplicadas por todos los interesados a fin de impulsar el desarrollo en el continente. | UN | ومن الأهمية بمكان أن يتم تنفيذ نقاط العمل من جانب جميع أصحاب المصلحة من أجل الدفع قدما بتنمية القارة. |
Confiamos en que el Consejo de Seguridad preste todo su apoyo al Concepto Estratégico, lo cual facilitará su aplicación por todas las partes interesadas. | UN | ونأمل أن يبدي مجلس الأمن تأييده التام للمفهوم الاستراتيجي، ومن ثم تيسير تنفيذه من جانب جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
El establecimiento de sistemas de transporte de tránsito eficaces requerirá una mejora de la colaboración de todos los interesados, incluido el sector privado. | UN | فإقامة شبكات كفؤة للنقل العابر يتطلب تعزيز المشاركة من جانب جميع أصحاب المصلحة، بما فيهم القطاع الخاص. |
Se necesita un compromiso político sostenido de parte de todos los interesados. | UN | وأكد أن الأمر بحاجة إلي التزام سياسي مستدام من جانب جميع أصحاب المصلحة. |
Se necesita un compromiso político sostenido de parte de todos los interesados. | UN | وأكد أن الأمر بحاجة إلي التزام سياسي مستدام من جانب جميع أصحاب المصلحة. |
Aún así, como indicara también el grupo, todo intento de coordinar las actividades debe ir acompañado del compromiso correspondiente de todos los interesados. | UN | وكما أشار الفريق أيضا، فإن أي جهد يُبذل من أجل التنسيق لا بد من أن يصاحبه التزام مقابل من جانب جميع أصحاب المصلحة. |
La consolidación de la paz es una empresa multidimensional que exige una acción coherente y coordinada por parte de todos los principales agentes. | UN | وأضافت أن بناء السلام هو عملية متعددة الأبعاد وتحتاج إلى العمل المتسق والمنسق من جانب جميع أصحاب الأدوار الرئيسيين. |
Es posible eliminar la pobreza con un enfoque integral y el compromiso colectivo de todos los interesados. | UN | ويمكن القضاء على الفقر باتباع نهج شامل وبالتزام جماعي من جانب جميع أصحاب المصلحة. |
El Consejo reconoce la importancia de movilizar y mantener el apoyo político y operacional de todos los interesados. | UN | ويقر المجلس بأهمية تعبئة الدعم السياسي والتشغيلي من جانب جميع أصحاب المصلحة والمحافظة عليه. |
La cuestión de los niños y los conflictos armados requiere la actuación concertada y coherente de todas las partes interesadas y una firme voluntad política. | UN | وتستلزم مسألة الأطفال والنزاع المسلح إجراءات متضافرة ومتسقة من جانب جميع أصحاب الشأن وإرادة سياسية قوية. |
Se requerirá asimismo el empeño coordinado de todas las partes interesadas y de todos los sectores de la sociedad para apoyar la formulación, ejecución y supervisión de programas y actividades de desarrollo. | UN | كما أن الأمر يقتضي جهودا متضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة وجميع قطاعات المجتمع لتوفير الدعم في وضع وتنفيذ ورصد البرامج والأنشطة الإنمائية. |
Se requerirá asimismo el empeño coordinado de todas las partes interesadas y de todos los sectores de la sociedad para apoyar la formulación, ejecución y supervisión de programas y actividades de desarrollo. | UN | كما أن الأمر يقتضي جهودا متضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة وجميع قطاعات المجتمع لتوفير الدعم في وضع وتنفيذ ورصد البرامج والأنشطة الإنمائية. |
También señaló que la iniciativa había sido bien acogida por todos los interesados. | UN | وأشار أيضا إلى أن المبادرة لاقت ترحيبا من جانب جميع أصحاب المصلحة. |
El órgano responsable de la vigilancia debe estar compuesto por expertos nombrados y aceptados por todos los interesados en el proceso. | UN | وينبغي أن تشكل الهيئة التي يعهد إليها بمسؤولية المراجعة من خبراء تجري تسميتهم والموافقة عليهم من جانب جميع أصحاب المصلحة في هذه العملية. |
La prevención de los riesgos y las amenazas asociadas con el crecimiento exige la adopción de medidas concertadas por todas las partes interesadas. | UN | ويتطلب درء المخاطر والتهديدات المرتبطة بالنمو اتخاذ إجراءات متضافرة من جانب جميع أصحاب المصلحة. |
Es preciso que todas las partes interesadas tomen medidas audaces para hacer frente a los diversos desafíos y limitaciones que se han señalado. | UN | ويلزم اتخاذ إجراءات جريئة من جانب جميع أصحاب المصلحة لمعالجة مختلف التحديات والقيود التي تم تحديدها. |
Para avanzar se requiere que todos los interesados sigan actuando de manera valiente e innovadora en todos los frentes, e insto al Secretario General a que mantenga esta lucha justa. | UN | وسيتطلب المضي قدما مواصلة العمل الجريء والمبتكر على جميع الجبهات من جانب جميع أصحاب المصلحة ، وأود أن أحث الأمين العام على مواصلة هذا الكفاح النبيل. |