"من جدول أعمال التنمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • del programa de desarrollo
        
    • de la agenda para el desarrollo
        
    El desviar los recursos y la atención del programa de desarrollo hacia la lucha contra el terrorismo no puede producir resultados duraderos. UN أما تحويل الموارد والانتباه من جدول أعمال التنمية إلى الحرب ضد الإرهاب، فلا يمكن أن يسفر عن نتائج قادرة على الدوام.
    Esas son algunas de las razones por las cuales los temas relativos a la migración internacional deben convertirse en parte integral del programa de desarrollo. UN وهذه هي بعض الأسباب التي تقتضي أن تصبح القضايا المتصلة بالهجرة الدولية جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية.
    El acceso a la energía y la seguridad de la energía continuarán siendo una parte fundamental del programa de desarrollo general. UN وسيظل الوصول إلى الطاقة وأمن الطاقة جزءاً حاسماً من جدول أعمال التنمية بشكل عام.
    El UNFPA seguirá trabajando para velar por que las cuestiones migratorias sean parte integrante de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسيواصل الصندوق العمل لضمان أن تصبح قضايا الهجرة جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015.
    El subprograma, que ejecutará determinados proyectos financiados por donantes, se propone iniciar dos proyectos de la Cuenta para el Desarrollo en materia de contabilidad económica y ambiental, así como de estadísticas sociales, en particular, las relacionadas con los indicadores de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y las que se pudieran derivar de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بتنفيذ مشاريع مختارة ممولة من الجهات المانحة، وسوف يستهدف القيام بمشروعين من حساب التنمية في مجالات المحاسبة الاقتصادية والبيئية وكذلك الإحصاءات الاجتماعية، ولا سيما تلك المتعلقة بمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، وتلك المستقاة من جدول أعمال التنمية بعد عام 2015.
    Se expresó la opinión de que era necesario establecer una clara distinción entre los aspectos normativos y operacionales del programa de desarrollo sostenible. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن الجوانب المعيارية والتنفيذية من جدول أعمال التنمية المستدامة ينبغي تمييزه بوضوح.
    El programa ambiental para el siglo XXI se está convirtiendo en parte integrante del programa de desarrollo económico y social de este siglo. UN 131- إن جدول أعمال البيئة للقرن 21 يغدو جزءاً لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذا القرن.
    La oradora concluye haciendo un llamamiento para realizar mayores esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para solucionar la seguridad alimentaria y el desarrollo agrícola como parte del programa de desarrollo internacional. UN واختتمت كلمتها بالدعوة إلى بذل مزيد من الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لمعالجة الأمن الغذائي والتنمية الزراعية كجزء من جدول أعمال التنمية الدولي.
    Consideramos que la igualdad entre los géneros, la incorporación de la perspectiva de género y el empoderamiento de la mujer no son solamente objetivos importantes sino también medios para el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y una parte esencial del programa de desarrollo. UN ونحن لا نعتبر المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة مجرد أهداف هامة، بل أيضا وسائل لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وجزءا أساسيا من جدول أعمال التنمية.
    Los océanos han seguido siendo, desde entonces, una parte importante del programa de desarrollo sostenible. UN 9 - وظلت المحيطات تشكّل جزءا مهما من جدول أعمال التنمية المستدامة بعد ذلك.
    Se prevé que esa iniciativa proporcionará una valiosa oportunidad para debatir estrategias mundiales para la incorporación de la perspectiva de la discapacidad e incluir la discapacidad como parte integral del programa de desarrollo futuro. UN ومن المتوقع أن توفّر هذه المبادرة فرصة لا تقدّر بثمن لبحث استراتيجيات عالمية لتعميم مراعاة مسائل الإعاقة بحلول عام 2015 وبعده، وجعل مسائل الإعاقة جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية في المستقبل.
    Estas actividades incluyen la promoción ante parlamentarios y dirigentes electos, así como diálogos entre los encargados de la formulación de las políticas y las personas que planifican los programas para reactivar programas de planificación de la familia como parte del programa de desarrollo. UN وتشمل هذه الأنشطة الدعوةَ في صفوف البرلمانيين والزعماء المنتخبين وكذلك تنظيمَ حوارات فيما بين راسمي السياسات ومخططي البرامج تنشيطاً لبرامج تخطيط الأسرة، كجزء من جدول أعمال التنمية.
    Su casi desaparición del programa de desarrollo mundial, incluso del de la XI UNCTAD, se debe en gran parte a la opinión liberalista de que los resultados del sector reflejan el funcionamiento de los mercados y de que, con el tiempo, los agricultores, los productores y las economías afectados deberán adaptarse y volverse más eficientes. UN وإن اختفاءه تقريباً من جدول أعمال التنمية العالمي، بما في ذلك جدول أعمال مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر، يعود إلى درجة كبيرة إلى الرأي القائل بعدم التدخل وبأن أداء ذلك القطاع يعكس عمل الأسواق، وأن على المزارعين والمنتجين المتضررين والاقتصادات المتضررة، بمرور الوقت، التكيف وتحقيق قدر أكثر من الفعالية.
    Su casi desaparición del programa de desarrollo mundial, incluso del de la XI UNCTAD, se debe en gran parte a la opinión liberalista de que los resultados del sector reflejan el funcionamiento de los mercados y de que, con el tiempo, los agricultores, los productores y las economías afectados deberán adaptarse y volverse más eficientes. UN وإن اختفاءه تقريباً من جدول أعمال التنمية العالمي، بما في ذلك جدول أعمال مؤتمر الأونكتاد الحادي عشر، يعود إلى درجة كبيرة إلى الرأي القائل بعدم التدخل وبأن أداء ذلك القطاع يعكس عمل الأسواق، وأن على المزارعين والمنتجين المتضررين والاقتصادات المتضررة، بمرور الوقت، التكيف وتحقيق قدر أكثر من الفعالية.
    La Comisión apoyó las iniciativas del Director Ejecutivo en lo tocante a la creación y el desarrollo de alianzas con organizaciones y otras entidades internacionales a fin de conseguir que las cuestiones concernientes al problema mundial de la droga pasen a formar parte integrante del programa de desarrollo sostenible. UN وأيّدت جهود المدير التنفيذي في تكوين وتطوير علاقات الشراكة مع المنظمات الدولية وغيرها من الهيئات الدولية، ضمانا لأن تصبح المسائل المتعلقة بمشكلة المخدرات جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية المستدامة.
    Reconociendo que la salud es fundamental para la consecución de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio, y que esos objetivos crean una oportunidad para convertir la salud en una parte esencial del programa de desarrollo y aumentar el compromiso político y los recursos financieros destinados al sector, UN وإذ تسلم بأن الصحة ركيزة أساسية لإنجاز الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها جميع الأهداف الواردة في إعلان الألفية، وأن تلك الأهداف تتيح فرصة لجعل الصحة جزءا أساسيا من جدول أعمال التنمية وإيجاد الالتزام على المستوى السياسي والموارد المالية لذلك القطاع،
    La Sra. Adjalova (Azerbaiyán) observa que el desarrollo económico es un factor importante para promover el progreso social, pero que para lograr un desarrollo sostenible las medidas para promover el desarrollo social deben ser un elemento integral del programa de desarrollo nacional. UN 23- السيدة آجالوفا (أذربيجان): لاحظت أن التنمية الاقتصادية عامل رئيسي في تعزيز التقدم الاجتماعي؛ ولكن استدامة هذه التنمية تتطلب أن تصبح التدابير الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية جزءا لا يتجزأ من جدول أعمال التنمية الوطنية.
    2. Considera que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y SIMUVIMA/Agua cuentan con las mejores condiciones para apoyar la consecución de las metas relacionadas con la calidad y la contaminación del agua que posiblemente formen parte de la agenda para el desarrollo después de 2015 que todavía está por decidir, gracias al suministro de datos e información para las evaluaciones pertinentes; UN 2 - تعتبر أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والنظام العالمي للرصد البيئي - برنامج المياه هما الأنسب لدعم تحقيق الأهداف المرتبطة بنوعية المياه وتلوث المياه التي يمكن أن تشكل جزءاً من جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 الذي لايزال يتعين البت فيه، من خلال تقديم بيانات ومعلومات لتقييمات ذات صلة؛
    Gran parte de lo que la Asamblea sobre el Medio Ambiente trataría formaba parte de la agenda para el desarrollo después de 2015, y él había instado a la Asamblea General a que hiciera de ese programa el tema del sexagésimo octavo período de sesiones, que llevaría a su aprobación en septiembre de 2015. UN واستطرد قائلاً إن الكثير مما ستتناوله جمعية البيئة يشكل جزءاً من جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015، وقال إنه دعا الجمعية العامة إلى جعل جدول أعمال المذكور موضوع دورة الثامنة والستين، بما أدى إلى اعتماده في أيلول/سبتمبر 2015.
    Considera que el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y SIMUVIMA/Agua cuentan con las mejores condiciones para apoyar la consecución de las metas relacionadas con la calidad y la contaminación del agua que posiblemente formen parte de la agenda para el desarrollo después de 2015 que todavía está por decidir, gracias al suministro de datos e información para las evaluaciones pertinentes; UN 2 - تعتبر أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة والنظام العالمي للرصد البيئي - برنامج المياه هما الأنسب لدعم تحقيق الأهداف المرتبطة بنوعية المياه وتلوث المياه التي يمكن أن تشكل جزءاً من جدول أعمال التنمية لما بعد عام 2015 الذي لا يزال يتعين البت فيه، من خلال تقديم بيانات ومعلومات لتقييمات ذات صلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more