"من جلسات الاستماع" - Translation from Arabic to Spanish

    • de audiencias
        
    • de las audiencias
        
    • de vistas
        
    • las vistas
        
    • las audiencias que
        
    • en las audiencias
        
    Hablamos de meses y meses de audiencias del congreso si cogemos esto. Open Subtitles نحن نتكلم عن شهور وشهور من جلسات الاستماع في الكونجرس
    Los alegatos escritos en este caso ocupan 30 volúmenes gruesos de argumentos y documentación, y la fase de alegatos escritos fue seguida por cinco semanas de audiencias orales. UN ونصوص المرافعات المكتوبة في هذه القضية تصل إلى حوالي ٣٠ مجلدا ضخما من الحجج والوثائق. ومرحلة المرافعات المكتوبة تبعتها خمسة أسابيع من جلسات الاستماع.
    Se previeron dos sesiones de audiencias para cada tema. UN وتم تخصيص جلستين من جلسات الاستماع لكل موضوع.
    El mensaje general de las audiencias fue claro: hemos alcanzado una coyuntura crucial en el programa de financiación para el desarrollo. UN وكانت الرسالة العامة الموجهة من جلسات الاستماع واضحة: لقد بلغنا منعطفا حاسما في خطة تمويل التنمية.
    Esperamos con interés las anunciadas mejoras que comprenderán material de audio y video de las audiencias. UN وننتظر باهتمام التحسينات التي أعلن عنها، والتي ستحتوي على مواد سمعية وبصرية من جلسات الاستماع.
    El nuevo sistema de administración de justicia se estableció con un calendario sólido de vistas públicas, cuyos fallos están a disposición del público en el sitio web. UN وقد أنشئ النظام الجديد لإقامة العدل مزودا بجدول مكثف من جلسات الاستماع العلنية تصدر عنها أحكام مقابلة متاحة للجمهور على شبكة الإنترنت.
    Una de las primeras actividades planificadas por la Comisión es la celebración de una serie de audiencias sobre cultura, tradición y religión. UN ومن أول اﻷنشطة التي تعتزم اللجنة الاضطلاع بها عقد سلسلة من جلسات الاستماع بشأن الثقافة والتقاليد والدين.
    En 2002 la Comisión Nacional para la Mujer organizó una serie de audiencias públicas para explicar los efectos de la globalización en la mujer. UN 227 - أجرت اللجنة الوطنية للمرأة سلسلة من جلسات الاستماع العلنية في عام 2002 بغرض فهم أثر العولمة على المرأة.
    En los siguientes 6 meses hubo una serie de audiencias. TED و كان هنالك سلسلة من جلسات الاستماع على مدى ستة اشهر.
    No se necesitan tres años de audiencias del comité y declaraciones reales. Open Subtitles لا يتطلب ذلك 3 سنوات من جلسات الاستماع و تصريح ملكي
    Una comisión investigadora del Senado celebró una serie de audiencias para llegar hasta el crimen organizado. Open Subtitles لجنة التحقيق في مجلس الشيوخ عقدت سلسلة من جلسات الاستماع للاطاحة بالجريمة المنظمة
    La AICT colaboró estrechamente con el Programa de Lucha contra el Racismo del Consejo Mundial de Iglesias y el Consejo Nacional de Iglesias acerca de la organización de una serie de audiencias sobre violaciones de los derechos humanos en los Estados Unidos. UN عملت الرابطة عن كثب مع برنامج مكافحة العنصرية التابع لمجلس الكنائس العالمي والمجلس الوطني للكنائس في إعداد سلسلة من جلسات الاستماع المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان في الولايات المتحدة.
    Por su parte, la Unión Interparlamentaria debía facilitar la difusión de más y mejor información a los parlamentos nacionales sobre las actividades de las Naciones Unidas; debía organizar un mayor número de audiencias parlamentarias como la actual, así como reuniones especializadas de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن يقوم الاتحاد، على نحو مواز، بتيسير توفير معلومات أكثر وأفضل للبرلمانيين الوطنيين عن أنشطة الأمم المتحدة ؛ كما ينبغي أن ينظم المزيد من جلسات الاستماع البرلمانية مثل هذه الجلسة، بالإضافة إلى الجلسات المتخصصة في الأمم المتحدة.
    La Comisión celebró la primera ronda de audiencias de la etapa de determinación de los daños en el Palacio de la Paz en abril de 2007. UN 16 - وعقدت اللجنة الجولة الأولى من جلسات الاستماع خلال مرحلة حصر الأضرار في قصر السلام في نيسان/أبريل 2007.
    La defensa ya ha indicado que tiene la intención de citar a cuatro de sus cinco testigos para que declaren en persona, para lo cual necesitará cuatro o cinco días de audiencias. UN وأشار الدفاع إلى أنه سيستدعي أربعة من شهوده الخمسة للحضور بشخصهم للإدلاء بشهادتهم وأنه سيحتاج إلى ما بين أربعة وخمسة أيام من جلسات الاستماع للقيام بذلك.
    de las audiencias del Congreso en desfinanciar Planned Parenthood. Open Subtitles من جلسات الاستماع في الكونغرس لتنظيم الأسرة
    El servicio que la Comisión Consultiva presta a la Asamblea General y otros órganos legislativos es singular y se deriva de las audiencias detalladas y prolongadas que celebra con los representantes del Secretario General. UN والخدمة التي تؤديها اللجنة الاستشارية للجمعية العامة وغيرها من الهيئات التشريعية فريدة في طابعها وتستمد مقوماتها من جلسات الاستماع المفصلة والمطولة التي تجريها اللجنة مع ممثلي اﻷمين العام.
    Los grupos de trabajo tomarán en consideración los informes de las consultas regionales y utilizarán las aportaciones de las audiencias sobre la financiación del desarrollo que se celebren durante el año. UN وينبغي أن يأخذ الفريق العامل في الاعتبار تقارير المشاورات الإقليمية، وأن يستخلص أفكارا من جلسات الاستماع المتعلقة بتمويل التنمية التي ستنعقد أثناء العام.
    El abogado señaló esta violación al tribunal en una de las audiencias, durante la cual tomó conocimiento de que la investigación judicial ya había concluido. UN وقد بيّن المحامي للمحكمة حدوث هذا الانتهاك وذلك في جلسة من جلسات الاستماع التي عقدتها المحكمة حيث علم المحامي أن تحقيقات المحكمة قد انتهت.
    La División de Administración del Tribunal del Departamento Judicial ha estado muy atareada con la gran cantidad de vistas que han tenido lugar en el año en curso, sobre todo en relación con la causa Tadić. UN ١٠٠ - كانت شعبة إدارة المحكمة التابعة لﻹدارة القضائية منشغلة بالعدد الكبير من جلسات الاستماع التي عقدت في العام الحالي، بصورة رئيسية في قضية تاديتش.
    En cambio, como nota positiva, el informe observó que el 74% de las vistas habían sido productivas. UN ومن الناحية الإيجابية، أشار التقرير إلى أن نسبة 74 في المائة من جلسات الاستماع كانت مثمرة.
    El Perú espera que, como se señala en el capítulo VII del informe, pronto se incluyan en el portal los archivos del material audiovisual de las audiencias que se llevan a cabo. UN وبيرو يحدوها الأمل أن يشتمل الموقع الشبكي في القريب العاجل، حسبما ذُكر في الفصل السابع من التقرير، على المواد السمعية والبصرية من جلسات الاستماع.
    Se aportaron valiosas contribuciones al debate sobre esta cuestión y a la formulación del propio informe “Un programa de desarrollo”, en las audiencias Mundiales sobre el Desarrollo, organizadas por el Presidente de la Asamblea General en su cuadragésimo octavo período de sesiones. UN وقد جاءت مدخلات قيمة للمناقشة في هذه القضية وفي صياغة الخطة نفسها من جلسات الاستماع العالمية بشأن التنمية التي نظمها رئيس الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more