Los asociados internacionales reafirmaron su compromiso para apoyar estas iniciativas mediante, entre otros medios, sus programas de desarrollo y la prestación de asesoría técnica. | UN | وأكد الشركاء الدوليون من جديد التزامهم بدعم هذه المبادرات من خلال برامجهم الإنمائية وتقديم المشورة التقنية، من جملة أمور أخرى. |
Reconocemos la necesidad de contar con lineamientos jurídicos que permitan una definición del alcance que tendría dicho eventual instrumento. Sobre todo si tenemos en cuenta que no existe aún una separación clara entre lo que se considera el espacio aéreo y el espacio ultraterrestre, ni tampoco lo que debemos entender por armamento, entre otros temas. | UN | نحن نعترف بالحاجة إلى مبادئ توجيهية قانونية تسمح بوضع تعريف لنطاق مثل ذلك الصك، ولا سيما إذا أخذنا في الاعتبار أنه لا يوجد، حتى الآن، أي تمييز صريح بين ما يعد مجالاً فضائياً والفضاء الخارجي، ولا بين ما ينبغي عدَّه بمثابة أسلحة، من جملة أمور أخرى. |
La energía afecta a muchos sectores económicos (desarrollo rural y agrícola y planificación del uso de la tierra, entre otros). | UN | وتؤثر الطاقة في العديد من القطاعات الاقتصادية (التنمية الريفية والزراعية، وتخطيط استخدام الأراضي، من جملة أمور أخرى). |
La legislación sueca contiene disposiciones penales que prohíben la incitación al odio contra grupos de determinados orígenes religiosos o étnicos, entre otros. | UN | تتضمن التشريعات السويدية أحكاماً جنائية تحظر التحريض على الكراهية ضد جماعات معينة بسبب انتمائها الديني أو العرقي، من جملة أمور أخرى. |
Por ejemplo, la UNESCO, entre otros, mencionó la necesidad de que los donantes y los organismos de ayuda para el desarrollo concedieran la prioridad adecuada a los objetivos de largo plazo. | UN | فعلى سبيل المثال، ذكرت اليونسكو من جملة أمور أخرى الحاجة إلى أن يعطي المانحون ووكالات المعونة الإنمائية الأولوية الكافية للأهداف الطويلة الأجل. |
Por ejemplo, la UNESCO, entre otros, mencionó la necesidad de que los donantes y los organismos de ayuda para el desarrollo concedieran la prioridad adecuada a los objetivos de largo plazo. | UN | فعلى سبيل المثال، ذكرت اليونسكو من جملة أمور أخرى الحاجة إلى أن يعطي المانحون ووكالات المعونة الإنمائية الأولوية الكافية للأهداف الطويلة الأجل. |
Sírvanse indicar si el Estado parte prevé la adopción de una ley específica sobre la violencia contra la mujer y la tipificación como delito, entre otros, de la violencia doméstica, incluida la violación en el matrimonio. | UN | 5 - يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتوخى اعتماد قانون محدد بشأن العنف ضد المرأة وتجريم العنف العائلي، بما في ذلك الاغتصاب في إطار الزواج من جملة أمور أخرى. |
Al elegir los miembros de la Mesa, el Grupo de Trabajo tendrá en cuenta, entre otros factores, que haya una distribución geográfica equitativa y un equilibrio de género adecuado y, en la medida de lo posible, una rotación entre los miembros. | UN | ويراعي الفريق العامل، عند انتخاب أعضاء مكتبه، التوزيع الجغرافي والمساواة بين الجنسين والتناوب قدر الإمكان بين الأعضاء، وذلك من جملة أمور أخرى. |
Por último, en la quinta línea del párrafo 8 de la parte dispositiva se debe agregar “, entre otros,” luego de la expresión “asistencia técnica”. | UN | وأخيرا، وفي الفقرة ٨، السطر ٥، ينبغي إدراج عبارة " من جملة أمور أخرى " بعد عبارة " المساعدة التقنية " . |
En la Declaración Universal se estableció que los derechos humanos incluyen el derecho a la seguridad social, el derecho a un nivel de vida razonable, el derecho a la alimentación, el derecho a la educación, el derecho a la vivienda, el derecho a la salud y el derecho al trabajo, entre otros. | UN | لقد نص اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان على أن حقوق اﻹنسان تشمل الحق في اﻷمن الاجتماعي، والحق في مستوى معقول من المعيشة، والحق في الغذاء، والحق في التعليم، والحق في اﻹسكان، والحق في الصحة والحق في العمل، من جملة أمور أخرى. |
El Movimiento, a través de los años, ha desempeñado un papel activo, incluso central, en asuntos de interés y vital importancia para sus miembros, tales como la descolonización, el apartheid, la situación en Palestina y en el Oriente Medio, el desarme, la erradicación de la pobreza y el desarrollo, entre otros aspectos. | UN | ولقد اضطلعت الحركة، على مرّ السنين، بدور نشيط بل مركزي في معالجة القضايا التي تشغل بال أعضائها وتكتسي أهمية حيوية مثل العتق من الاستعمار، والتمييز العنصري، والوضع في فلسطين والشرق الأوسط، ونزع السلاح واستئصال جذور الفقر، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية، من جملة أمور أخرى. |
Hace 21 años, en 1982, cuando algunos de nosotros participamos en el Programa de becas (junto a ese grupo con el distinguido Embajador Rajmah Hussain de Malasia en la Conferencia de Desarme), el mundo se encontraba en el punto culminante de la devastadora guerra fría y asistía a la tensión entre Este y Oeste, entre otros problemas. | UN | وقبل 21 سنة، في العام 1982، عندما شارك بعضنا في برنامج الزمالات، مع سفير المؤتمر الموقر راجماه حسين من ماليزيا الذي كان في تلك المجموعة، كان العالم يعيش ذروة الحرب الباردة الضروس وما صاحبها من توتر بين الشرق والغرب، من جملة أمور أخرى. |
Según la Fundación Canadiense de Relaciones Raciales, en las tres semanas siguientes a los atentados se registraron diversos incidentes racistas, entre otros, alertas de bombas contra mezquitas, incendios criminales, ataques físicos, hostigamiento y amenazas contra estudiantes musulmanes. | UN | وأفادت المؤسسة الكندية للعلاقات العرقية، أن حوادث عنصرية سجّلت خلال الأسابيع الثلاثة التي أعقبت الهجمات، بما في ذلك إنذارات بوجود قنابل في المساجد، وحرائق إجرامية، واعتداءات بدنية، ومضايقة الطلبة المسلمين وتهديدهم، من جملة أمور أخرى. |
La Estrategia de Mediano Plazo del PNUMA para 2014-2017 incluye programas de energía renovable, eficiencia energética y soluciones para una energía descentralizada, entre otros. | UN | وتشمل استراتيجية برنامج الأمم المتحدة للبيئة المتوسطة الأجل للفترة 2014-2017 برامج تتعلق بالطاقة المتجددة والكفاءة في استخدام الطاقة وحلول الطاقة اللامركزية، من جملة أمور أخرى. |
- Las propuestas de la Unidad operativa encaminadas a reforzar la cooperación se incluirán en un nuevo documento que será examinado, entre otros, por el Grupo " Terrorismo " (ENFOPOL (2000) 73 REV 2 y 141 REV 1) | UN | - ستدرج مقترحات فرقة العمل لرؤساء الشرطة بشأن تعزيز التعاون ضمن وثيقة جديدة سيناقشها فيما بعد من جملة أمور أخرى الفريق العامل المعني بالإرهاب (ENFOPOL(2000) 73 REV 2 و 141 REV.1) |
Consecuentemente, el Instituto apoyó en los últimos años (1989-2004) el desarrollo socioeconómico de los asentamientos campesinos con recursos dirigidos a la seguridad alimentaria, entre otros, que se relacionan con las medidas para el acceso a la vivienda. | UN | وفي الأعوام الأخيرة (1989-2004)، قدم المعهد الدعم من أجل تنمية إنشاءات زراعية اجتماعياُ واقتصادياً بواسطة موارد كانت مخصصة للأمن الغذائي من جملة أمور أخرى وتتعلق أيضا بتدابير توفير السكن. |
El programa tiene como objetivo, entre otros, la institucionalización de la cooperación entre las instancias nacionales con la finalidad de crear una comisión nacional que se encargaría de elaborar una clasificación de los materiales que requieren vigilancia especial, así como de publicar listas de control de los materiales para la exportación e importación. | UN | حيث يهدف البرنامج, من جملة أمور أخرى, إلى مأسسة التعاون ما بين الجهات الوطنية المعنية من خلال تشكيل لجنة وطنية يُعهد إليها مهمة تبويب المواد التي تستلزم رقابة خاصة ومهمة إصدار قوائم تحكم المواد المنوي تصديرها واستيرادها Control Lists. |
179. En la Constitución de la República, se reconoce que la persona humana es el origen y fin de la actividad del Estado, debiendo asegurar a sus habitantes el goce de la libertad, la salud, la cultura, el bienestar económico, entre otros; la salud de los habitantes de la República constituye un bien público, por lo tanto, el Estado y las personas están obligados a velar por su conservación y restablecimiento. | UN | 179- يعترف الدستور بأن الفرد مصدر أنشطة الدولة وهدفها، ويجب على الدولة أن تكفل تمتع سكانها بالحرية والصحة والثقافة والرفاه الاقتصادي من جملة أمور أخرى. وصحة سكان السلفادور سلعة عامة؛ وبناء عليه، يجب على الدولة والأفراد ضمان الحفاظ عليها ورعايتها. |
Con frecuencia se dan casos de delitos sexuales (incluido el acoso sexual y abuso sexual de menores), violencia doméstica y trata de personas, entre otros. | UN | وتحدث الجرائم الجنسية بشكل متواتر (بما في ذلك التحرش الجنسي والاعتداء الجنسي على الأطفال) والعنف المنزلي والاتجار بالأشخاص، من جملة أمور أخرى. |
Este tipo de acciones reducen el costo social en acciones paliativas (centros de readaptación social, costos de salud maternoinfantil y adicciones, falta de productividad laboral, entre otros), y también disminuyen la pobreza y la desigualdad. | UN | وهذه الإجراءات تحد من التكلفة الاجتماعية للإجراءات التخفيفية (مراكز إعادة التأهيل، وتكاليف صحة الأم والطفل والإدمان، وقلة إنتاجية العمال، من جملة أمور أخرى)، وتخفِّف أيضاً من وطأة الفقر وانعدام المساواة. |