"من جمهورية البوسنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la República de Bosnia
        
    • en la República de Bosnia
        
    La Misión también se entrevistó con el Sr. Ejup Ganic, Vicepresidente de la República de Bosnia y Herzegovina y con el Sr. Franjo Tudjan, Presidente de la República de Croacia. UN وقابلت البعثة أيضا نائب الرئيس أيوب غانيتش من جمهورية البوسنة والهرسك والرئيس فرانيو توديمان من جمهورية كرواتيا.
    No obstante, quisiera subrayar una vez más que, en estos momentos, Croacia da refugio a más de medio millón de refugiados, de los cuales 250.000 son musulmanes de la República de Bosnia y Herzegovina, que limita con Croacia. UN على إنني أود أن أؤكد مرة أخرى أن كرواتيا تؤوي في هذه اللحظة ما يزيد عن نصف مليون من اللاجئين، منهم ٠٠٠٠٥٢ لاجئ مسلم من جمهورية البوسنة والهرسك المجاورة.
    La presencia de la UNPROFOR en algunas otras zonas de la República de Bosnia y Herzegovina ha contribuido, en cierta medida, a reducir las tensiones y ha facilitado el tránsito de los convoyes humanitarios. UN وقد أسهم وجود قوة الحماية في عدة مناطق أخرى من جمهورية البوسنة والهرسك، بقدر محدود، في تخفيف حدة التوترات وسهل مرور قوافل الاغاثة الانسانية.
    Bosnia y Herzegovina, hecha el 29 de noviembre de 1994 Desde hace varios días los serbios de Bosnia han lanzado una ofensiva contra el enclave de Bihac, en el nordeste de Bosnia, parte integrante de la República de Bosnia y Herzegovina, Estado Miembro de las Naciones Unidas. UN دأب صرب البوسنة، منذ عدة أيام، على شن هجمات على جيب بيهاتش، في الجزء الشمالي الغربي من البوسنة، وهو جزء لا يتجزأ من جمهورية البوسنة والهرسك التي هي عضو كامل العضوية في اﻷمم المتحدة.
    Asociación de refugiados y personas desplazadas en la República de Bosnia y Herzegovina UN 3 - رابطة اللاجئين والمشردين من جمهورية البوسنة والهرسك
    Casi dos semanas después de que el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas hubiera pedido que las tropas croatas se retiraran de la República de Bosnia y Herzegovina, esa retirada no se ha efectuado, según la información de que dispone nuestro Gobierno. UN بعد انقضاء قرابة اسبوعين على طلب مجلس اﻷمن سحب القوات الكرواتية من جمهورية البوسنة والهرسك، تشير المعلومات المتوفرة لدى حكومتي الى أن هذا الانسحاب لم يتم.
    Ello ha hecho posible el tránsito de grandes cantidades de combustible y otros materiales hacia Serbia y hacia los territorios temporalmente ocupados de la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia. UN مما أتاح النقل العابر لكميات كبيرة من الوقود والمواد اﻷخرى الى صربيا والى المناطق المحتلة مؤقتا من جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا.
    Una delegación de la República de Bosnia y Herzegovina visitó recientemente la Federación de Rusia y acordó el suministro regular de gas natural a todos los consumidores en el territorio de la República. UN وقام وفد من جمهورية البوسنة والهرسك بزيارة الاتحاد الروسي مؤخرا وأجرى الترتيب اللازم لتزويد جميع المستهلكين المقيمين في إقليم الجمهورية بإمدادات الغاز الطبيعي بشكل منتظم.
    En el curso de ellas, las delegaciones de la República de Bosnia y Herzegovina, la República de Croacia y la República Federativa de Yugoslavia participaron en prolongados debates encaminados a lograr un arreglo pacífico para el conflicto en Bosnia y Herzegovina. UN وخلال هذه المحادثات، شاركت وفود من جمهورية البوسنة والهرسك، وجمهورية كرواتيا، وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في ساعات من المناقشات بهدف التوصل إلى تسوية سلمية للصراع في البوسنة والهرسك.
    No contamos aquí las atrocidades serbias contra los musulmanes, los gitanos y " otras " poblaciones en la misma parte de la República de Bosnia y Herzegovina, ni los crímenes perpetrados contra sus propios hermanos étnicos serbios. UN ولا نعيد هنا سرد اﻷعمال الوحشية الصربية ضد المسلمين والغجر والسكان " اﻵخرين " داخل نفس الجزء من جمهورية البوسنة والهرسك وكذلك تلك الجرائم الموجهة ضد أشقائهم من ذوي اﻷصل العرقي الصربي.
    El Gobierno de la República de Croacia, en consulta con el Gobierno de la República/Federación de Bosnia y Herzegovina, ha decidido no llevar a cabo otras acciones en la parte occidental de la República de Bosnia y Herzegovina que pudieran dar lugar a enfrentamientos en la ciudad de Banja Luka. UN قررت حكومة كرواتيا، بعد التشاور مع حكومة جمهورية البوسنة والهرسك، ألا تقوم بأي أعمال أخرى في الجزء الغربي من جمهورية البوسنة والهرسك يكون من شأنها أن تفضي إلى مواجهة في مدينة بانيا لوكا.
    1. Ambas partes convienen en que, a la firma por el Presidente Izetbegovic del conjunto de medidas de paz, todas las provincias se considerarán parte de la República de Bosnia y Herzegovina y no territorios nacionales. UN ١ - عند توقيع الرئيس عزت بيكوفتش على مجموعة اتفاقيات السلم الشاملة، يوافق كلا الجانبين على اعتبار كافة اﻷقاليم جزءا من جمهورية البوسنة والهرسك، لا أقاليم وطنية.
    El Consejo de Seguridad expresa su firme apoyo a la utilización, en total coordinación con las Naciones Unidas y de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, de lanzamientos desde el aire con fines humanitarios en zonas aisladas de la República de Bosnia y Herzegovina que experimentan una crítica necesidad de socorro y a las que no se puede llegar mediante convoyes terrestres. UN ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده القوي للجوء الى الاسقاط الجوي لﻹغاثة الانسانية في المناطق المعزولة من جمهورية البوسنة والهرسك التي هي في مسيس الحاجة لمواد اﻹغاثة الانسانية والتي لا يمكن الوصول اليها عن طريق القوافل البرية وذلك بالتنسيق الكامل مع اﻷمم المتحدة ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Por consiguiente, los miembros de la Misión decidieron entrevistarse con los dirigentes de las tres partes en el conflicto, el Sr. Alija Izetbegović, Presidente de la República de Bosnia y Herzegovina, el Dr. Radovan Karadžić, dirigente de los serbios de Bosnia, y el Sr. Mate Boban, dirigente de los croatas de Bosnia. UN وعلى ذلك، قرر اﻷعضاء مقابلة زعماء اﻷطراف الثلاثة في النزاع، الرئيس على عزت بيغوفيتش من جمهورية البوسنة والهرسك، والدكتور رادوفان كارازيتش، زعيم الصربيين البوسنويين والسيد تانيه بوبان، زعيم الكروات البوسنويين.
    El Consejo de Seguridad expresa su firme apoyo a la utilización, en total coordinación con las Naciones Unidas y de conformidad con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, de lanzamientos desde el aire con fines humanitarios en zonas aisladas de la República de Bosnia y Herzegovina que experimentan una crítica necesidad de socorro y a las que no se puede llegar mediante convoyes terrestres. UN ويعرب مجلس اﻷمن عن تأييده القوي للجوء إلى اﻹسقاط الجوي لﻹغاثة اﻹنسانية في المناطق المعزولة من جمهورية البوسنة والهرسك التي هي في مسيس الحاجة لمواد اﻹغاثة اﻹنسانية والتي لا يمكن الوصول إليها عن طريق القوافل البرية وذلك بالتنسيق الكامل مع اﻷمم المتحدة ووفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    3. Que la anexión o incorporación de cualquier territorio soberano de la República de Bosnia y Herzegovina por parte de Yugoslavia (Serbia y Montenegro), por cualquier medio o cualquier motivo se considere ilícita, nula y sin efectos ab initio. UN ٣ - يعتبر أي ضم أو دمج ﻷي إقليم ذي سيادة من جمهورية البوسنة والهرسك من جانب يوغوسلافيا )صربيا والجبل اﻷسود( بأي وسيلة أو ﻷي سبب، عملا غير قانوني ولاغيا وباطلا من أساسه.
    En relación con la petición del Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y el Gobierno de la Federación de Bosnia y Herzegovina, Croacia, como Estado vecino, tiene la clara obligación de evitar que unidades paramilitares procedentes de su territorio cometan actos de agresión contra Bosnia y Herzegovina. UN وفيما يتعلق بالطلب المقدم من جمهورية البوسنة والهرسك وحكومة اتحاد البوسنة والهرسك، فإن كرواتيا، بوصفها دولة مجاورة، تتحمل التزاما قانونيا واضحا بمنع اﻷعمال العدوانية التي تشنها وحدات شبه عسكرية على البوسنة والهرسك من أراضيها.
    Acogiendo asimismo con beneplácito los progresos importantes logrados recientemente en Sarajevo y sus alrededores y destacando que para consolidar esos progresos es indispensable que haya una presencia enérgica y visible de la UNPROFOR en esa zona, así como en otras zonas de la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, dentro del marco de su mandato, UN وإذ يرحب كذلك بما تحقق مؤخرا من تقدم هام في سراييفو وحولها، وإذ يؤكد أن تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذه المنطقة بصورة قوية وواضحة، فضلا عن تواجدها في مناطق أخرى من جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، في إطار ولايتها، أمر أساسي لتدعيم هذا التقدم،
    Acogiendo asimismo con beneplácito los progresos importantes logrados recientemente en Sarajevo y sus alrededores y destacando que para consolidar esos progresos es indispensable que haya una presencia enérgica y visible de la UNPROFOR en esa zona, así como en otras zonas de la República de Bosnia y Herzegovina y la República de Croacia, dentro del marco de su mandato, UN وإذ يرحب كذلك بما تحقق مؤخرا من تقدم هام في سراييفو وحولها، وإذ يؤكد أن تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذه المنطقة بصورة قوية وواضحة، فضلا عن تواجدها في مناطق أخرى من جمهورية البوسنة والهرسك وجمهورية كرواتيا، في إطار ولايتها، أمر أساسي لتدعيم هذا التقدم،
    1. La depuración religiosa y étnica se realiza ante los ojos de la comunidad mundial y en el territorio ocupado de la República de Bosnia y Herzegovina, un Estado independiente, Miembro de las Naciones Unidas. UN ١ - إن التطهير الديني والعرقي يجري أمام أعين المجتمع الدولي في اﻷراضي المحتلة من جمهورية البوسنة والهرسك التي هي دولة مستقلة وعضو في اﻷمم المتحدة؛
    La Asociación de refugiados y personas desplazadas en la República de Bosnia y Herzegovina ha modificado su nombre y ahora se denomina Unión para el Retorno Sostenible y la Integración en Bosnia y Herzegovina. UN بدلت رابطة اللاجئين والمشردين من جمهورية البوسنة والهرسك اسمها إلى الاتحاد من أجل العودة والتكامل المستدامين في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more