Sin embargo, los órganos que han de elegirse de la República Srpska también están funcionando en el marco de la Constitución de esa República. | UN | بيد أن الهيئات التي ستُنتخب من جمهورية صربسكا تعمل أيضا في إطار دستور جمهورية صربسكا. |
Lleva los programas de TV-IN a la mayor parte de las zonas de la Federación y a gran parte de la República Srpska en la región en torno a Banja Luka. | UN | وهي تنقل برامج التليفزيون إلى معظم مناطق الاتحاد، وإلى أجزاء كبيرة من جمهورية صربسكا في المناطق المحيطة ببانيا لوكا. |
Las autoridades de la República Srpska y de la Federación han reconocido la necesidad de contar con ese marco legislativo general y han manifestado que están dispuestas a respaldar dicho proceso. | UN | وقد اعترفت سلطات كل من جمهورية صربسكا والاتحاد بوجود حاجة إلى إطار تشريعي شامل وأعربت عن رغبتها في دعم تلك العملية. |
Miembros de la Fuerza de Estabilización aumentaron su presencia en la zona y en otros lugares de la parte oriental de la República Srpska. | UN | وقامت قوة التثبيت بزيادة عدد أفرادها في المنطقة، وفي مناطق أخرى في الجزء الشرقي من جمهورية صربسكا. |
En un intento de sacar adelante este asunto, se han celebrado reuniones separadas con funcionarios de la Federación y de la República Sprska | UN | وقد عقدت اجتماعات منفصلة مع مسؤولين من الاتحاد ومسؤولين من جمهورية صربسكا في محاولة ﻹحراز تقدم بالنسبة لهذه المسألة. |
La Unidad ha creado también un grupo de trabajo entre las entidades para la prevención del robo de vehículos, integrado por investigadores de la República Srpska y de la Federación. | UN | كما أنشأت الوحدة فريقا عاملا مشتركا بين الكيانين لمكافحة سرقة السيارات يتألف من محققين من جمهورية صربسكا والاتحاد. |
La mayoría del personal internacional tuvo que retirarse temporariamente de la República Srpska, y los edificios de varias oficinas de embajadas, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales resultaron dañados o destruidos. | UN | فقد اضطر معظم الموظفين الدوليين إلى الانسحاب من جمهورية صربسكا مؤقتا، ولحق الضرر أو الدمار بالمباني التابعة لعدد من مكاتب السفارات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية. |
Estableció un proyecto de iniciativas de generación de ingresos para las mujeres de la parte oriental de la República Srpska. | UN | وأقامت مشروعا لمبادرات إدرار الدخل للنساء في الجزء الشرقي من جمهورية صربسكا. |
Esto se debe a una falta de voluntad política y, en muchas partes de la República Srpska, a una falta de financiación para las autoridades de la vivienda. | UN | وهذا عائد إلى عدم توافر الإرادة السياسية، وفي أنحاء عديدة من جمهورية صربسكا إلى عدم كفاية التمويل لسلطات الإسكان. |
Queda por nombrar un miembro del tribunal procedente de la República Srpska. | UN | ولم يتم حتى الآن تعيين عضو في المحكمة من جمهورية صربسكا. |
Siguen en libertad cinco personas de la República Srpska inculpadas por el Tribunal. | UN | ولا يزال خمسة أفراد من جمهورية صربسكا وُجهت لهم اتهامات طليقـي السراح. |
Sin embargo, la oposición de los ministros serbios en el Consejo dio lugar a que los parlamentarios de la República Srpska también se opusieran a la ley. | UN | بيد أن معارضة الوزراء الصرب في مجلس الوزراء أدت إلى معارضة أعضاء البرلمان من جمهورية صربسكا للقانون أيضا. |
Al parecer, también hay planes para integrar los sectores eléctricos de la República Srpska y de Serbia. | UN | وأفادت التقارير أنه توجد أيضا خطط لدمج صناعة الكهرباء في كل من جمهورية صربسكا والشطر الصربي. |
La Cámara de los Pueblos está integrada por 15 delegados, dos tercios de los cuales proceden de la Federación de Bosnia y Herzegovina y el otro tercio, de la República Srpska. | UN | ويتكون مجلس الشعب من خمسة عشر مندوباً، ثلثاهما من اتحاد البوسنة والهرسك، والثلث الآخر من جمهورية صربسكا. |
La Cámara de Diputados está integrada por 42 miembros, de los cuales dos tercios proceden de la Federación de Bosnia y Herzegovina y el tercio restante, de la República Srpska. | UN | ويتكون مجلس النواب من 42 عضواً، ثلثاهما من اتحاد البوسنة والهرسك، والثلث الآخر من جمهورية صربسكا. |
Los dirigentes políticos de la República Srpska siguieron cuestionando la soberanía y la sostenibilidad de Bosnia y Herzegovina. | UN | وواصل زعماء سياسيون من جمهورية صربسكا التشيك في سيادة البوسنة والهرسك ومدى قابليتها للاستمرار. |
El Ministerio de la Familia, la Juventud y el Deporte realizó un estudio sobre la situación y necesidades de los jóvenes de las zonas rurales de la República Srpska. | UN | وأجرت وزارة شؤون الأسرة والشباب والرياضة دراسة عن حالة الشباب واحتياجاتهم في المناطق الريفية من جمهورية صربسكا. |
Revestía importancia primordial la cuestión de recabar la asistencia del personal de la IFOR a los efectos de la seguridad de los equipos de investigación que viajaban y trabajaban en zonas de la República Srpska. | UN | وكانت المسألة ذات اﻷولوية العليا هي الحصول على مساعدة عناصر قوة التنفيذ لضمان أمن أفرقة التحقيق أثناء سفرهم وعملهم في بعض المناطق من جمهورية صربسكا. |
La Universidad de Utrecht organizó un seminario sobre orientación después de los traumas para dos equipos de pediatras de la República Sprska y cuatro equipos de la Federación, como parte del programa " Niños en circunstancias especialmente difíciles " . | UN | وعقدت جامعة أوترخت حلقة دراسية عن إسداء المشورة في حالات الصدمة شملت فريقين ﻷطباء اﻷطفال من جمهورية صربسكا وأربعة أفرقة من الاتحاد، كجزء من البرنامج المعني باﻷطفال المحتاجين إلى تدابير حمائية خاصة. |
En otras partes de la RS se han dado casos de regresos espontáneos de minorías que se han llevado a cabo con gran discreción. | UN | وفي أنحاء أخرى من جمهورية صربسكا كانت هناك حالات متواضعة لعودة اﻷقليات تلقائيا. |
Se insta con urgencia a la República Srpska a que enmiende su legislación en materia de propiedad y vivienda dentro de 60 días a partir de la fecha en que el nuevo Gobierno asuma sus funciones. | UN | ومطلوب من جمهورية صربسكا على وجه السرعة أن تعدل تشريعاتها المتعلقة بالملكية واﻹسكان في غضون ٦٠ يوما من تولي الحكومة الجديدة مقاليد الحكم. |
Los laudos de indemnización emitidos por la Cámara, tanto en la República Srpska como en la Federación, se han pagado casi en su totalidad, lo que constituye una marcada mejora en relación con mi informe anterior. | UN | وقد تم بالكامل سداد التعويضات التي حكمت بها الغرفة في كل من جمهورية صربسكا والاتحاد، وهو تحسن ملحوظ منذ التقرير الأخير. |
Cabe citar como ejemplo de esa situación las leyes recientemente promulgadas por la República Srpska sobre los registros fiscales y sobre el gas natural, que no se consultaron ni coordinaron con las autoridades estatales ni federales. | UN | من أمثلة ذلك القوانين التي اعتمدت مؤخرا من جمهورية صربسكا بشأن السجلات المالية والغاز الطبيعي، التي لم تجرِ أي مشاورات ولم يحدث أي تنسيق بشأنها مع سلطات الدولة أو الاتحاد. |
En los últimos años ha habido informes continuados de graves violaciones de los derechos humanos perpetradas por las autoridades yugoslavas y por las fuerzas paramilitares serbias de Bosnia que pasan a Sandzak desde la República Srpska. | UN | وخلال السنوات اﻷخيرة استمرت التقارير ترد عن وقوع تجاوزات خطيرة في حقوق اﻹنسان ارتكبتها كل من السلطات اليوغوسلافية والوحدات شبه العسكرية الصربية البوسنية التي عبرت إلى السنجق من جمهورية صربسكا. |