"من جمهورية مولدوفا" - Translation from Arabic to Spanish

    • de la República de Moldova
        
    • por la República de Moldova
        
    • por Moldova
        
    • moldovas
        
    Estimamos también que su puesta en libertad sería un paso importante hacia la solución pacífica de los problemas existentes en la parte oriental de la República de Moldova. UN كما إننا نعتبر اﻹفراج عنهم خطوة هامة نحو أي حل سلمي للمشاكل القائمة في اﻷجزاء الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    Desde un primer momento, no quedaba ninguna duda de que ese proceso era sólo una farsa política perfectamente orquestada, propia del conflicto que tiene lugar en los distritos orientales de la República de Moldova. UN ولقد كان من الواضح كل الوضوح من البداية أن هذه العملية ليست سوى محض مهزلة سياسية مدبرة تدبيرا بارعا تحمل سمات النزاع الدائر في المحافظات الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    En la zona oriental de la República de Moldova se siguen produciendo graves violaciones de los derechos humanos. UN وهناك انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان ما زالت تحدث في الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا.
    La solicitud se hizo tras recibir el informe presentado por la República de Moldova. UN وكان الطلب المذكور قد قُدِّم عقب تسلم التقرير المقدم من جمهورية مولدوفا.
    Estos límites para el alfa- y el beta-HCH están debidamente establecidos en varios países, entre ellos, los Estados Unidos y Europa (HSDB, 2006; información del anexo F proporcionada por Moldova, 2008). UN وهذه الحدود القصوى المتعلقة بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مستقرة تماماً في العديد من البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة وأوروبا (HSDB, 2006؛ ومعلومات المرفق واو المقدمة من جمهورية مولدوفا في 2008).
    La misión de la OSCE desempeña un papel activo en la búsqueda de soluciones a las consecuencias del conflicto vigente en la parte oriental de la República de Moldova. UN وتضطلع بعثة منظمة اﻷمن والتعاون بدور نشط في البحث عن حلول لﻵثار المترتبة على الصراع في الجزء الشرقي من جمهورية مولدوفا.
    Los representantes de la República de Moldova, Armenia y Georgia formulan sendas declaraciones en explicación de voto. UN وأدلى ببيان تعليلا للتصويت ممثلو كل من جمهورية مولدوفا وأرمينيا وجورجيا.
    Sobre la base de la información presentada, los miembros de la Comisión estaban dispuestos a recomendar que se aceptara la petición de la República de Moldova. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة أبدى أعضاء اللجنة ميلا إلى التوصية بقبول الطلب المقدم من جمهورية مولدوفا.
    Ya hace mucho tiempo que deberían haberse inspeccionado las industrias militares de la región oriental de la República de Moldova. UN فقد طال الانتظار لرصد مؤسسات الصناعة العسكرية في المنطقة الشرقية من جمهورية مولدوفا.
    Segundo informe periódico de la República de Moldova UN التقرير الدوري الثاني المقدم من جمهورية مولدوفا
    Observaciones finales sobre los informes periódicos cuarto y quinto combinados de la República de Moldova* UN الملاحظات الختامية المتعلقة بالتقرير الجامع للتقريرين الدوريين الرابع والخامس المقدم من جمهورية مولدوفا*
    COMUNICACIONES de la República de Moldova Y RUMANIA UN رسالتان من جمهورية مولدوفا ورومانيا
    La República de Moldova tenía previsto concertar acuerdos bilaterales con países de Europa occidental y central sobre la regulación de la migración de mano de obra de la República de Moldova a esos países. UN وتأمل جمهورية مولدوفا إبرام اتفاقات ثنائية مع بلدان أوروبا الغربية ووسط أوروبا بشأن تنظيم هجرة العمال من جمهورية مولدوفا إلى هذه البلدان.
    Consideramos que ya se podría haber resuelto el problema de la región oriental de la República de Moldova por la vía pacífica y de forma civilizada si el régimen separatista no recibiera apoyo sólido del exterior. UN ونحن نعتقد أن مشكلة المنطقة الشرقية من جمهورية مولدوفا كان يمكن حلها بالوسائل السلمية وبطريقة متحضرة لو أن النظام الانفصالي لم يتلق دعما من الخارج.
    Ucrania también seguirá procurando que se alcance una resolución definitiva del conflicto de la Transnitria ejerciendo, en colaboración con Rusia y con la participación de la OSCE, el papel de garante de la condición especial de la Transnitria a título de parte integrante de la República de Moldova. UN وستواصل أوكرانيا جهودها من أجل التوصل إلى تسوية نهائية للصراع في تراندنيستر، عاملة مع روسيا وبمشاركة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا كضامنة للوضع الخاص لتراندنيستر كجزء لا يتجزأ من جمهورية مولدوفا.
    La falta de un progreso sustancial en el asunto de la retirada de las formaciones militares rusas de la República de Moldova afecta las relaciones existentes con la Federación de Rusia, que nuestro país califica de amistosas y mutuamente ventajosas. UN وعدم إحراز أي تقدم أساسي في مسألة سحب التشكيلات العسكرية الروسية من جمهورية مولدوفا يؤثر على العلاقات القائمة مع الاتحاد الروسي التي يعتبرها بلدنا علاقات ودية ومفيدة للجانبين.
    10. Asimismo, una organización no gubernamental (ONG) de la República de Moldova hizo una presentación. UN 10- وقدمت منظمة غير حكومية من جمهورية مولدوفا عرضاً.
    El Consejo de Ministros tomó nota con interés de la información facilitada por la República de Moldova sobre la creación del Centro sobre la lucha contra la trata de personas, con la asistencia de los Estados Unidos. UN وأحاط المجلس علما باهتمام بالمعلومات المقدمة من جمهورية مولدوفا بشأن إنشاء مركز لمكافحة الاتجار بالبشر بمساعدة الولايات المتحدة الأمريكية.
    seguridad internacionales 3047ª Admisión de nuevos Miembros 5 de febrero de 1992 por la República de Moldova (S/23511) UN تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد عن الطلب المقدم من جمهورية مولدوفا لقبولها عضوا في اﻷمم المتحدة (S/23511)
    seguridad internacionales 3047ª Admisión de nuevos Miembros 5 de febrero de 1992 presentada por la República de Moldova (S/23511) UN تقرير اللجنة المعنية بقبول اﻷعضاء الجدد عن الطلب المقدم من جمهورية مولدوفا لقبولها عضوا في اﻷمم المتحدة (S/23511)
    Estos límites para el alfa- y el beta-HCH están debidamente establecidos en varios países, entre ellos, los Estados Unidos y Europa (HSDB, 2006; información del anexo F proporcionada por Moldova, 2008). UN وهذه الحدود القصوى المتعلقة بسداسي كلور حلقي الهكسان ألفا وبيتا مستقرة تماماً في العديد من البلدان، بما في ذلك الولايات المتحدة وأوروبا (HSDB, 2006؛ ومعلومات المرفق واو المقدمة من جمهورية مولدوفا في 2008).
    e) Los informes según los cuales algunas migrantes moldovas son estigmatizadas a su regreso al país y corren peligro de sufrir violencias sexuales. UN (ﻫ) وجود تقارير تفيد بأن بعض المهاجرات من جمهورية مولدوفا يواجهْن الوصْم عند عودتهن إلى الدولة الطرف، كما يواجهن خطر التعرض للعنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more