Estas son cuestiones monumentales que exigen los esfuerzos colectivos de todos los miembros de la comunidad internacional y de las Naciones Unidas en particular. | UN | فهذه قضايا أساسية تتطلب الجهود الجماعية من جميع أعضاء المجتمع الدولي، واﻷمم المتحدة بوجه خاص. |
de todos los miembros de las Naciones Unidas, Samoa es el que está ubicado más cerca del lugar de estas pruebas nucleares. | UN | وساموا أقرب من جميع أعضاء اﻷمم المتحدة إلى موقع هذه التجارب. |
Por consiguiente, el Consejo de Seguridad debería rendir cuentas a la Asamblea General, que está integrada por todos los miembros. | UN | ومن ثم ينبغي أن يكون مجلس اﻷمن مسؤولا أمام الجمعية العامة التي تتكون من جميع أعضاء المنظمة. |
La Conferencia Ministerial estará integrada por todos los miembros de la Cumbre. | UN | يتكون المؤتمر الوزاري من جميع أعضاء اجتماع القمة. |
El Consejo de Seguridad, en su resolución 1540 (2004), estableció un Comité integrado por todos sus miembros para que le presentara informes sobre la aplicación de las disposiciones de esa resolución. | UN | 155 - وأنشأ مجلس الأمن لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس، لتقدم إليه تقريرا عن تنفيذ القرار. |
La Comisión quizá desee pedir a todos los miembros del Grupo de Tareas que lleven a cabo un estudio similar y que informen al respecto a la Comisión al cabo de un período de dos años. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تطلب من جميع أعضاء فرقة العمل القيام بدراسة مماثلة تبلغ اللجنة بمحصلتها في غضون عامين. |
La Conferencia General estará compuesta de todos los miembros de la Agencia. | UN | يتألف المؤتمر العام من جميع أعضاء الوكالة. |
Abrigo la esperanza de que, al explorar las oportunidades existentes, pueda contar con el pleno apoyo de todos los miembros de la Conferencia de Desarme. | UN | وإني لواثق من أننا في استكشافنا للفرص القائمة لنا أن نعتمد على الدعم الكامل من جميع أعضاء مؤتمر نزع السلاح. |
Quiero pedir el apoyo de todos los miembros de las Naciones Unidas para que se apruebe esta resolución por consenso. | UN | وأرجو من جميع أعضاء الأمم المتحدة تأييدهم لاتخاذ هذا القرار بتوافق الآراء. |
Esperamos poder contar con el valioso apoyo de todos los miembros de la Asamblea. | UN | ونأمل أن نحظى بدعم قيم من جميع أعضاء الجمعية. |
Para lograrlo, necesitaremos el pleno apoyo y la contribución de todos los miembros de la Organización. | UN | ولكي ننجح، سنحتاج إلى الدعم والمساهمة الكاملين من جميع أعضاء المنظمة. |
El Grupo espera con interés recibir el pleno apoyo de todos los miembros de la comunidad internacional en esos empeños. | UN | وتتطلع المجموعة إلى الحصول على الدعم الكامل لتلك الجهود من جميع أعضاء المجتمع الدولي. |
El Comité de Redacción estaba integrado por todos los miembros de la delegación del Comité Especial ante el seminario. | UN | وتألفت لجنة الصياغة من جميع أعضاء وفد اللجنة الخاصة لدى الحلقة الدراسية. |
Dijo también que era necesario que el Grupo de Trabajo formulara recomendaciones bien fundamentadas, pues su informe sería examinado en detalle por todos los miembros de la Organización. | UN | كما أشار إلى ضرورة أن يصدر الفريق العامل توصيات سليمة، ﻷن تقريره سيكون موضع تمحيص دقيق من جميع أعضاء المنظمة. |
La asamblea de los miembros estará integrada por todos los miembros de la asociación. | UN | وتتألف الجمعية العمومية لﻷعضاء من جميع أعضاء الرابطة. |
En el párrafo 10 de la resolución, el Consejo estableció un Comité integrado por todos los miembros del Consejo. | UN | وبموجب الفقرة ١٠ من هذا القرار، أنشأ المجلس لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس. |
En virtud del párrafo 10 de la resolución, el Consejo de Seguridad estableció un Comité integrado por todos los miembros del Consejo. | UN | وبموجب الفقرة 10 من هذا القرار، أنشأ مجلس الأمن لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس. |
El Consejo de Seguridad estableció un Comité integrado por todos sus miembros para que le presentara informes sobre la aplicación de las disposiciones de esa resolución. | UN | 160 - وأنشأ مجلس الأمن لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس لتقدم إليه تقريرا عن تنفيذ القرار. |
En el párrafo 14 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad estableció un Comité del Consejo de Seguridad integrado por todos sus miembros para ocuparse de las siguientes tareas y presentar al Consejo informes sobre su labor, junto con sus observaciones y recomendaciones: | UN | ٢ - وأنشأ مجلس اﻷمن، بموجب الفقرة ١٤ من القرار ذاته، لجنة تتألف من جميع أعضاء المجلس، للاضطلاع بالمهام التالية وتقديم تقرير عن أعمالها الى المجلس مشفوعا بملاحظاتها وتوصياتها: |
Se instaba a todos los miembros de la Junta a que participaran en las consultas. | UN | ويرجى من جميع أعضاء المجلس المشاركة في المشاورات. |
En la actualidad, las mujeres representaban el 18% de todos los miembros del Parlamento, frente al 7% en 1992. | UN | فقال إن المرأة تشكل في الوقت الحالي 18 في المائة من جميع أعضاء البرلمان بالمقارنة بـ 7 في المائة عام 1992. |
El Gobierno de Lesotho es muy consciente de que para lograr una buena gestión del medio ambiente es preciso que todos los miembros de la comunidad coordinen sus esfuerzos. | UN | إن حكومة ليسوتو تظل مدركة إدراكا قويا أن الإدارة السديدة للشؤون البيئية تتطلب جهودا متضافرة من جميع أعضاء المجتمع. |
La acción coordinada de los Miembros de la comunidad internacional será cada vez más necesaria para erradicar esos flagelos. | UN | وسوف تتزايد بإطراد الحاجة إلى عمل منسق من جميع أعضاء المجتمع الدولي، في سبيل استئصال تلك النوائب. |