"من جميع أنحاء البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de todo el país
        
    • en todo el país
        
    • de todas las partes del país
        
    • por todo el país
        
    • de todas partes del país
        
    • de todos los rumbos del país
        
    • de distintas partes del país
        
    • de todas las regiones del país
        
    Los inmigrantes ilegales que llegan a ese sitio provienen de todo el país. UN ويأتي المهاجرون غير الشرعيين الذين يستقبلهم المركز من جميع أنحاء البلد.
    Está destinado a los jóvenes de todo el país, y financiado por el erario público. UN وهو يستهدف الشباب من جميع أنحاء البلد. وتموله الخزينة.
    Los niños proceden de todo el país y han sido enviados por sus familias para ganar dinero o han llegado por voluntad propia, en busca de nuevas oportunidades. UN ويأتي هؤلاء الأطفال من جميع أنحاء البلد بناء على رغبة أسرهم في إرسالهم لكسب المال أو بمحض إرادتهم، بحثاً عن فرص جديدة.
    Un total de 125 expertos de la Legión y 140 voluntarios realizaron actividades en todo el país y en el extranjero siguiendo un plan de acción integrado, que se detalla a continuación junto con los resultados obtenidos. UN وقد اضطلع بهذه الأنشطة موظفون من بينهم 125 من خبراء فيلق الخير و140 من المتطوعين من جميع أنحاء البلد ومن الخارج توخيا لخطة متكاملة لأعمال نستعرضها أدناه مع النتائج المقابلة لكل عمل.
    En total asistieron 57 líderes de todo el país, quienes elaboraron 8 planes regionales de promoción de derechos laborales para ser implementados en el año 2002. UN وإجمالا، حضرت 57 قيادية من جميع أنحاء البلد وضعن 8 خطط إقليمية لتعزيز حقوق العمل لتطبيقها في عام 2002.
    La limpieza duró más de seis meses y se utilizaron equipo y recursos de todo el país. UN واستغرقت عملية التنظيف أكثر من 6 أشهر، وشاركت فيها معدات وموارد من جميع أنحاء البلد.
    Más de 25 entidades de todo el país se esforzaron por lograr una amplia participación, en particular de los jóvenes. UN وعمل أكثر من 25 كيانا من جميع أنحاء البلد على تشجيع الجمهور على المشاركة فيه على نطاق واسع، وخصوصا من جانب الشباب.
    A la cumbre asistieron más de mil representantes de instituciones gubernamentales y no gubernamentales y de los niños de todo el país. UN وحضر المؤتمر ما يزيد على 000 1ممثل للمؤسسات الحكومية وغير الحكومية والأطفال من جميع أنحاء البلد.
    En julio de 2006, 200 empresas de todo el país expresaron su interés por participar en la segunda etapa del programa. UN وفي تموز/يوليه 2006، أعربت مائتا مؤسسة من جميع أنحاء البلد عن رغبتها في المشاركة في المرحلة الثانية للبرنامج.
    En la preparación del informe inicial han participado mujeres de todo el país y de todas las condiciones sociales mediante un proceso de consulta celebrado a nivel nacional. UN وشاركت نساء من جميع أنحاء البلد ومن جميع مناحي الحياة في إعداد التقرير الأولي من خلال عملية تشاورية على نطاق البلد.
    Abarca a 70.000 niños y jóvenes de todo el país. UN ويشمل 000 70 طالبٍ وشابٍ من جميع أنحاء البلد.
    Más de 25 entidades de todo el país se esforzaron por lograr una amplia participación, en particular de los jóvenes. UN وعمل ما يزيد على 25 كيانا من جميع أنحاء البلد على تشجيع الجمهور على المشاركة فيه على نطاق واسع، وخصوصا من جانب الشباب.
    En el distrito de Colombo hay cuatro universidades, además de la Open University (Universidad Abierta), que admiten alumnos de todo el país. UN وهناك أربع جامعات في مركز كولومبو، إضافة إلى الجامعة المفتوحة، وتقبل جميعها الطلبة من جميع أنحاء البلد.
    Jóvenes de básicos y diversificado que estudian en institutos oficiales. 13,494 jóvenes de todo el país UN شباب العلوم الأساسية والمتنوعة الذين يتعلمون في مؤسسات رسمية: 494 13 شابا من جميع أنحاء البلد.
    La Jirga incluyó a 1.600 delegados que representaban a una amplia variedad de segmentos de la sociedad afgana, incluidos hombres y mujeres de todo el país. UN وضم المجلس 600 1 مندوب يمثلون طائفة واسعة من شرائح المجتمع الأفغاني، بما في ذلك رجال ونساء من جميع أنحاء البلد.
    En 2008 participaron en estos programas más de 4.000 alumnos y 250 maestros de todo el país. UN وفي عام 2008، شارك أكثر من 000 4 تلميذ و250 مدرساً من جميع أنحاء البلد في هذه البرامج.
    La conferencia se centró en el tema de la promoción del liderazgo de la mujer en la política local y contó con la asistencia de 250 mujeres de todo el país. UN وتناول المؤتمر تعزيز الدور القيادي للمرأة في السياسة المحلية، وحضرته 250 امرأة من جميع أنحاء البلد.
    Unas 1.000 mujeres y jóvenes colaboran en todo el país en las actividades de retransmisión para las zonas rurales. UN ويعمل قرابة 1000 امرأة وشاب من جميع أنحاء البلد كمذيعين ريفيين.
    El 19 de julio de 1987, se había levantado en todo el país. UN وبحلول ٩١ تموز/يوليه ٧٨٩١، تم رفعها من جميع أنحاء البلد.
    Por otro lado, el principio del federalismo había permitido la asignación justa y equitativa de los bienes públicos y los servicios sociales a los habitantes de todas las partes del país. UN كما مكن مبدأ الطابع الاتحادي للدولة الناس من جميع أنحاء البلد من تلقي مخصصات عادلة ومتساوية من المنافع العامة والخدمات الاجتماعية وأسباب الراحة.
    Han sido seleccionados por todo el país, y traídos aquí... porque creemos que tienen lo necesario para ser grandes hombres. Open Subtitles لقد تم اختياركم من جميع أنحاء البلد وأحضرتم الى هنا لأننا نعتقد انك تملكون ما يتطلب لتكونون رجال عظماء
    Hey,tíos,os habéis hecho famosos.Están lloviendo llamadas de todas partes del país. Open Subtitles أنتم يا شباب أصبحتم مشهورين، مكالمات تأتى من جميع أنحاء البلد
    Este atentado fue perpetrado cuando millares de peregrinos venidos de todos los rumbos del país se habían reunido en recuerdo del martirio del Imán Hussein. UN وقد جدت هذه الحادثة عندما كان آلاف الحجيج القادمين من جميع أنحاء البلد مجتمعين للصلاة على روح الشهيد اﻹمام الحسين.
    En 2002, la Comisión organizó pasantías de aptitud para el mando en las que participaron 80 mujeres jóvenes provenientes de todas las regiones del país. UN وأجرت اللجنة في عام 2002 دورات تدريبية للإعداد لتولي المناصب القيادية شملت 80 فتاة من جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more