"من جميع الأحزاب السياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de todos los partidos políticos
        
    • que todos los partidos políticos
        
    • por todos los partidos políticos
        
    Sulabh establecerá un Comité Nacional de Saneamiento integrado por miembros de todos los partidos políticos de la India (unos 42 en la actualidad). UN وستشكل منظمة سولابه لجنة وطنية للنظافة الصحية ستضم أعضاء من جميع الأحزاب السياسية في الهند وهي حوالي 42 حزباً.
    Participaron 270 candidatas de 28 entidades de todos los partidos políticos. UN حضرت 270 مرشحة من 28 كيانا من جميع الأحزاب السياسية.
    Participaron 218 personas de todos los partidos políticos, academia y OSC. UN اشترك 218 شخصا من جميع الأحزاب السياسية والدوائر الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    El apoyo y la participación continuados de la comunidad internacional está supeditado a la plena cooperación de todos los partidos políticos y comunidades de Kosovo. UN وإن الدعم والدور المتواصلين للمجتمع الدولي في كوسوفو يتوقفان على التعاون التام من جميع الأحزاب السياسية والطوائف في كوسوفو.
    Como se observa en el informe inicial, la Constitución requiere que todos los partidos políticos nombren al menos un 5% de mujeres candidatas para las elecciones de la Cámara de Representantes. UN وكما جرى توضيحه في التقرير الأولي، يتطلب الدستور من جميع الأحزاب السياسية أن ترشح 5 في المائة على الأقل من المرشحات في انتخابات مجلس النواب.
    Sin embargo, será examinado por todos los partidos políticos del Parlamento y el Gobierno incluirá las recomendaciones que éstos hagan en el siguiente informe periódico. UN واستدركت قائلة إنه سوف يدرس من جميع الأحزاب السياسية في البرلمان وستدرج الحكومة توصياتها في التقرير الدوري التالي.
    Además insta al Gobierno a que entable un diálogo sustantivo con la LND y representantes de todos los partidos políticos y nacionalidades étnicas de Myanmar a fin de aplicar la guía de manera significativa. UN ويناشد أيضا الحكومة أن تشرع في إجراء حوار أساسي مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلين من جميع الأحزاب السياسية فــي ميانمـــــار والأقليات العرقية من أجل تنفيذ خريطة الطريق بصورة فعالة.
    A este respecto se ha creado un grupo especial por las parlamentarias integrado por personas procedentes de todos los partidos políticos para examinar las cuestiones relacionadas con las mujeres en el Parlamento sin ningún sesgo ideológico. UN وفي هذا الصدد، جرى تشكيل مؤتمر من عضوات البرلمان من جميع الأحزاب السياسية بغية دفع القضايا المتعلقة بالمرأة في البرلمان دون أي انحياز أيديولوجي.
    El Consejo Consultivo Nacional fue un gobierno de transición establecido para gobernar a Malawi antes de las elecciones y estaba integrado por miembros de todos los partidos políticos del país; UN المجلس الوطني الاستشاري كان بمثابة الحكومة الانتقالية التي أنشئت لتحكم ملاوي قبل الانتخابات، وتألفت من أعضاء من جميع الأحزاب السياسية في ملاوي.
    El Consejo Consultivo Nacional fue un gobierno de transición establecido para gobernar Malawi antes de las elecciones y estaba integrado por miembros de todos los partidos políticos del país; UN وقد كان المجلس الوطني الاستشاري حكومة انتقالية أنشئت لتحكم ملاوي قبل الانتخابات، وتتشكل من أعضاء من جميع الأحزاب السياسية في ملاوي.
    El Parlamento ha adoptado prácticas óptimas que desea compartir con los miembros del Comité: ha establecido una red de mujeres que reúne a mujeres de todos los partidos políticos para debatir cuestiones que son de su interés. UN وقالت إن البرلمان يتبع أفضل ممارسة تتمنى لو شاركتها أعضاء اللجنة: فقد أنشأ شبكة نسائية تضم النساء من جميع الأحزاب السياسية لمناقشة المسائل التي تهم المرأة.
    La decisión en contra de la restitución del Sr. Zelaya Rosales a la Presidencia, fue apoyada mayoritariamente por diputados de todos los partidos políticos representados en el Congreso Nacional. UN وقد حظي قرار رفض عودة السيد زيلايا روزاليس إلى منصب الرئاسة بتأييد أغلبية النواب من جميع الأحزاب السياسية الممثلة في المؤتمر الوطني.
    Sin embargo, estamos unidos en nuestra visión, y tenemos la intención de culminar el proceso de transición con el consenso y la cooperación de todos los partidos políticos y todas las partes interesadas. UN ولكننا متحدون في تصوراتنا ونعتزم إتمام عملية الانتقال بالتوافق في الآراء وبالتعاون من جميع الأحزاب السياسية وأصحاب المصلحة.
    El Gobierno, los medios de difusión, los líderes religiosos y los miembros de todos los partidos políticos han formulado declaraciones firmes sobre la tergiversación del islam que propagan esos grupos. UN وقد أصدرت الحكومة ووسائل الإعلام والقادة الدينيون وأعضاء من جميع الأحزاب السياسية بيانات قوية عن تشويه صورة الإسلام التي تنشرها تلك الجماعات.
    Se organizó un curso práctico de sensibilización de tres días en Adzope que reunió a mujeres de todos los partidos políticos y de la sociedad civil, así como a líderes comunitarios y a la Ministra de la Familia, la Mujer y el Niño UN ونُظمت حلقة عمل للتوعية دامت ثلاثة أيام في أدزوبيه جمعت نساء من جميع الأحزاب السياسية والمجتمع المدني وقادة المجتمعات المحلية ووزيرة شؤون المرأة والأسرة والطفل
    El inicio del proyecto del decreto, con todos sus fundamentos, tuvo origen en el Consejo Nacional de la Mujer, siendo fruto del trabajo del equipo técnico de dicho organismo y consensuado estratégicamente con las legisladoras de todos los partidos políticos, especialmente con las integrantes de la Comisión de Asuntos Constitucionales. UN وترجع المبادرة بمشروع المرسوم، من أساسها، إلى المجلس الوطني للمرأة، وكانت ثمرة عمل فريق تقني تابع لهذه الهيئة واتفاق استراتيجي مع عضوات الكونغرس من جميع الأحزاب السياسية. وخاصة مع أعضاء لجنة الشؤون الدستورية.
    La propuesta de enmendar el artículo 44 de la Constitución para promover medidas positivas en el proceso electoral cuenta con el apoyo de todos los partidos políticos menos uno. UN 21 - وحصل الاقتراح المتمثل في تعديل المادة 44 من الدستور من أجل تعزيز العمل الإيجابي في العملية الانتخابية الدعم من جميع الأحزاب السياسية إلا من حزب واحد.
    Recientemente el Gobierno ha establecido una Secretaría para la Paz, dotada de importantes facultades, que depende del Primer Ministro y está integrada por dirigentes de todos los partidos políticos representados en el Gobierno; su cometido es iniciar un diálogo centrado en la solución pacífica de la situación. UN وقال إن الحكومة قامت مؤخراً بإنشاء وزارة للسلام وعهدت إليها بسلطات مهمة، تحت إشراف رئيس الوزراء، وهي مكونة من مسئولين كبار من جميع الأحزاب السياسية الممثلة في الحكومة من أجل فتح حوار محوري حول التسوية السلمية للوضع.
    Con el apoyo del Fondo de las Naciones Unidas para la Democracia, hemos comenzado a realizar actividades encaminadas a aumentar las capacidades de las mujeres parlamentarias, incluida las iniciativas dirigidas a la participación de las parlamentarias de todos los partidos políticos en la promoción de los derechos de la mujer. UN وبدأنا مع صندوق الأمم المتحدة لدعم الديمقراطية تنفيذ أنشطة تهدف إلى تعزيز قدرات البرلمانيات، بما في ذلك المبادرات التي تهدف إلى الجمع بين البرلمانيات من جميع الأحزاب السياسية للعمل معا من أجل تعزيز حقوق المرأة.
    En el cuarto trimestre de 2007, siete parlamentarios de todos los partidos políticos representados en el parlamento presentaron una resolución parlamentaria sobre la cuestión de la mayor participación de la mujer en la política y propusieron que el Centro para la Igualdad entre los Géneros dirigiera una campaña destinada a aumentar el número de mujeres en los consejos locales. UN وفي خريف عام 2007، تقدم 7 أعضاء في البرلمان من جميع الأحزاب السياسية بقرار برلماني بشأن زيادة مشاركة النساء في الحياة السياسية. واقترحوا أن يقوم مركز المساواة بين الجنسين بإطلاق حملة تهدف إلى زيادة عدد النساء في المجالس المحلية.
    El 29 de febrero, la Asamblea Legislativa Nacional aprobó por unanimidad la Ley de partidos políticos de 2012, en la que se determina que, para registrarse, los partidos deben estar presentes en al menos dos terceras partes de los estados, y se exige que todos los partidos políticos se registren oficialmente en Sudán del Sur en un plazo de 90 días a partir de la fecha de entrada en vigor de la ley. UN وفي 29 شباط/فبراير، اعتمدت الجمعية التشريعية الوطنية بالإجماع مشروع قانون الأحزاب السياسية الذي ينص على أن الأحزاب يجب أن تثبت وجودها في ثلثي الولاية حتى يتسنى لها التسجيل ويقتضي من جميع الأحزاب السياسية التسجيل رسميا في جنوب السودان خلال 90 يوما من سن القانون.
    El Comité expresó su satisfacción por la formación de un nuevo gobierno de unión nacional, compuesto por todos los partidos políticos representados en el Parlamento, y celebró la solución favorable de la crisis parlamentaria que enfrentó, en enero de 2003, al Presidente de la República con el Parlamento. UN وأعربت عن ارتياحها لتشكيل حكومة جديدة للوحدة الوطنية تتألف من جميع الأحزاب السياسية الممثلة في البرلمان وأعربت عن اغتباطها للنهاية السعيدة للأزمة البرلمانية التي واجهت في كانون الثاني/يناير 2003 رئيس الدولة في البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more