"من جميع الأعمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • de todas las edades
        
    • de cualquier edad
        
    • de toda edad
        
    • a cualquier edad
        
    • en todas las edades
        
    • de todos los grupos de edad
        
    • independientemente de su edad
        
    • edad a
        
    Hubo 18 nacimientos de este tipo entre las mujeres de todas las edades. UN وكان هناك 18 من المواليد غير الأحياء للأمهات من جميع الأعمار.
    Mediante este Programa se alienta a las mujeres de todas las edades a que procuren realizar su potencial en la adopción de decisiones positivas. UN ومن خلال هذا البرنامج يتم تشجيع الإناث من جميع الأعمار على السعي إلى اكتساب مهارات التمكين في صنع القرارات الإيجابية.
    Los efectos de la violencia contra la mujer y de la violación de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto son experimentados por mujeres de todas las edades. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.
    La Coalición Internacional sobre la Salud de la Mujer tiene por objetivo garantizar la salud y los derechos sexuales y reproductivos de las mujeres de todas las edades. UN يعمل التحالف الدولي لصحة المرأة على ضمان الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة من جميع الأعمار وضمان حقوقها.
    En frente del terreno hay otro albergue que acoge a niños menores de 15 años y a niñas de todas las edades. UN ويوجد قبالة قطعة الأرض ملجأ آخر يأوي فتياناً دون الخامسة عشرة وفتيات من جميع الأعمار.
    Los efectos de la violencia contra la mujer y de la violación de los derechos humanos de la mujer en situaciones de conflicto son experimentados por mujeres de todas las edades. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار من أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.
    En consecuencia, los temas de que trata el capítulo 36 son pertinentes para las personas de todas las edades y de todaos las naciones. UN وبذلك، فإن القضايا التي تناولها الفصل 36 مهمة للناس من جميع الأعمار وفي جميع البلدان.
    Se ha practicado la violencia sexual contra mujeres de todas las edades, inclusive adolescentes muy jóvenes. UN وقد مورس العنف الجنسي ضد النساء من جميع الأعمار بمن فيهن الفتيات الصغيرات.
    Estas transformaciones acrecientan los márgenes de oportunidades para las mujeres de todas las edades. UN وقد وسّعت هذه التحولات هامش الفرص المتاحة للنساء من جميع الأعمار.
    Es necesario hacer mucho más para ampliar las actividades culturales y deportivas y conseguir la participación de mujeres de todas las edades en esas actividades. UN ويلزم عمل ما هو أكثر من ذلك بكثير لزيادة الأنشطة الثقافية والرياضية واجتذاب نساء من جميع الأعمار للمشاركة في هذه الأنشطة.
    :: Eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas de todas las edades mediante estrategias de prevención, protección y promoción; UN :: القضاء على العنف ضد الفتيات والنساء من جميع الأعمار من خلال الاستثمار في الوقاية والحماية والاستراتيجيات الترويجية
    La violencia en el hogar contra las mujeres de todas las edades es UN ممارسة العنف في الأسرة ضد النساء من جميع الأعمار
    Hasta 2010, estaba previsto aplicar una serie de medidas para crear servicios basados en las necesidades y destinados a niños de todas las edades. UN وقد تقرر اتخاذ سلسلة من التدابير حتى عام 2010، لإنشاء مرافق للأطفال من جميع الأعمار تقوم على أساس الحاجة.
    Hasta 2010, estaba previsto aplicar una serie de medidas para crear servicios basados en las necesidades y destinados a niños de todas las edades. UN وقد تقرر اتخاذ سلسلة من التدابير حتى عام 2010، لإنشاء مرافق للأطفال من جميع الأعمار تقوم على أساس الحاجة.
    La Unión Europea pide a la industria farmacéutica y a todos los demás interesados que garanticen la preparación de medicamentos que sean adecuados para los niños de todas las edades para el año 2010. UN ويطالب الصناعة الدوائية وجميع أصحاب المصلحة بضمان استنباط الأدوية التي تناسب الأطفال من جميع الأعمار بحلول عام 2010.
    Los medios de comunicación se han visto inundados con reportajes sobre violaciones, incestos, ataques de carácter sexual y homicidios de mujeres de todas las edades, pero sobre todo jóvenes. UN وأصبحت وسائل الإعلام مليئة بتقارير الاغتصاب وزنا المحارم والانتهاك الجنسي وقتل النساء من جميع الأعمار ولاسيما الشابات.
    4. Enseñanza básica gratuita y universal para todos los niños y programas de alfabetización de adultos de todas las edades. UN 4 - تعميم التعليم الابتدائي المجاني على جميع الأطفال ووضع برامج محو الأمية للكبار من جميع الأعمار.
    El mayor aumento del porcentaje de personas con ingresos inferiores al 60% de la mediana se dio entre los jubilados que vivían solos, especialmente los de más de 75 años, y las mujeres solas de todas las edades. UN وسُجلت أكبر زيادة في النسبة المئوية، فيما يخص الدخول التي تقل عن 60 في المائة من المتوسط، وسط المتقاعدين العزاب، خاصة الذين تبلغ أعمارهم 75 سنة فما فوق، والنساء العازبات من جميع الأعمار.
    Los hombres y las mujeres de todas las edades tienen un derecho humano fundamental al goce del grado máximo de salud física y mental que se pueda lograr. UN وللرجال والنساء من جميع الأعمار حق أساسي في بلوغ أعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    En el sitio de la Web del Consejo, los ciudadanos de cualquier edad pueden inscribirse en el programa Presidential Champions, que ofrece planes específicos para la actividad física adecuados para las necesidades específicas de cada cual. UN ومن خلال موقع المجلس على شبكة الإنترنت، يمكن للمواطنين من جميع الأعمار أن يقيدوا أسماؤهم للاشتراك في البرنامج الرئاسي لأبطال الرياضة، الذي يقدم خططا لأنشطة بدنية معينة تناسب الاحتياجات الفردية.
    Se cometen, en niños, mujeres y hombres de toda edad y condición, los crímenes más abominables. UN كما أن أبشع الجرائم تُرتكب بحق الأطفال والنساء والرجال من جميع الأعمار ومن مختلف الفئات.
    La mujer puede ser víctima de matrimonio forzado a cualquier edad. UN 5 - ويمكن أن تقع النساء من جميع الأعمار ضحايا للزواج بالإكراه.
    Los temas generales del informe ( " Una población y una sociedad sanas y activas en todas las edades " ) se basan en el Plan de Acción de Madrid. UN ويستند مُجمل مواضيع التقرير - تمتع سكان المجتمع من جميع الأعمار بالصحة والنشاط - إلى خطة عمل مدريد.
    En particular, se debe tener en cuenta el elevado porcentaje de mujeres de todos los grupos de edad que son madres sin pareja y el único sostén de sus familias; UN ويجب بصفة خاصة أن تراعي السياسات النسبة المئوية المرتفعة للنساء من جميع اﻷعمار اللاتي يمثلن الوالد الوحيد والعائل الوحيد ﻷسرهن.
    Los objetivos generales de esta estrategia de la Oficina para incorporar la perspectiva de edad, género y diversidad son la igualdad entre los géneros y el respeto de los derechos de todos los refugiados, independientemente de su edad y extracción. UN والأهداف العامة لاستراتيجية تعميم مراعاة منظورات السن والجنسانية والتنوع للمفوضية هي تحقيق المساواة بين الجنسين واحترام حقوق اللاجئين من جميع الأعمار والخلفيات.
    Las actividades deportivas y recreativas están adquiriendo una popularidad cada vez mayor, gracias a las numerosas campañas nacionales para alentar a los ciudadanos, sin distinción de edad a o sexo, a participar en ellas. UN تكتسب اﻷنشطة الرياضية والترفيهية أهمية واضحة على نحو متزايد، حيث أن هناك حملات وطنية كثيرة تهدف إلى تشجيع اﻷفراد، من جميع اﻷعمار وبغض النظر عن الجنس، على المشاركة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more