"من جميع الدول الأطراف" - Translation from Arabic to Spanish

    • de todos los Estados partes
        
    • a todos los Estados partes
        
    • por todos los Estados Partes
        
    • que todos los Estados Partes
        
    • a todos ellos
        
    Debemos tratar de alcanzar resultados concretos con respecto a las metas relativas a la aplicación del TNP para 2010. Ello requerirá un renovado sentido de pertenencia y compromiso de todos los Estados partes. UN وعلينا أن نسعى لإحراز تقدم ملموس في تنفيذ معاهدة الحد من الانتشار بحلول عام 2010، الأمر الذي يتطلب من جميع الدول الأطراف مضاعفة جهودها من منطلق ملكيتها للعملية.
    Al mismo tiempo, el número de Estados partes que han designado o establecido autoridades nacionales ha aumentado a 177, es decir, el 96% de todos los Estados partes. UN وفي غضون ذلك، زاد عدد الدول الأطراف التي حددت أو أرست أولويات وطنية إلى 177، أو بنسبة 96 في المائة من جميع الدول الأطراف.
    Sin embargo, en la Comisión Principal I no hubo acuerdo sobre una redacción aceptable a todos los Estados partes. UN غير أن اللجنة الرئيسية الأولى لم تتوصل إلى اتفاق على صياغة مقبولة من جميع الدول الأطراف.
    Con respecto a las reservas planteadas por Suiza a varias disposiciones de la Convención, cabe recordar que el Comité ha pedido a todos los Estados partes que expliquen minuciosamente los motivos de sus reservas y que notifiquen cuándo tienen intenciones de levantarlas. UN وفيما يتعلق بتحفظات سويسرا بشأن أحكام مختلفة من الاتفاقية، أشارت إلى أن اللجنة طلبت من جميع الدول الأطراف تقديم شروح مفصلة لأسباب تحفظاتها وتقديم جداول زمنية لسحب هذه التحفظات.
    9. La Conferencia de los Estados Partes está integrada por todos los Estados Partes. UN " ٩ - يتكون مؤتمر الدول اﻷطراف من جميع الدول اﻷطراف.
    El desafío actual y futuro es asegurar que todos los Estados Partes apliquen plenamente todas las disposiciones de todos los Tratados. UN والتحدي اليوم، وفي المستقبل، هو كفالة التنفيذ الكامل لجميع أحكام جميع المعاهدات، من جميع الدول الأطراف فيها.
    Los grupos de trabajo estarían abiertos a la participación de expertos de todos los Estados partes en la Convención. UN ويُفتح باب المشاركة في أفرقة العمل للخبراء من جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    No obstante, la Comisión podrá examinar una o varias presentaciones respecto de las zonas objeto de controversia con el consentimiento previo de todos los Estados partes en ella. UN ولكن للجنة أن تدرس طلبا أو أكثر من الطلبات المقدمة في المجالات التي هي موضع نزاع بشرط الحصول على موافقة مسبقة من جميع الدول الأطراف في هذا النزاع؛
    El Presidente dice que la labor realizada en la Conferencia ha reforzado su convicción de que el Tratado goza del pleno apoyo de todos los Estados partes. UN 32 - الرئيس: قال إن وقائع المؤتمر قد عززت اقتناعه بأن المعاهدة تحظى بالدعم الكامل من جميع الدول الأطراف.
    El Presidente dice que la labor realizada en la Conferencia ha reforzado su convicción de que el Tratado goza del pleno apoyo de todos los Estados partes. UN 32 - الرئيس: قال إن وقائع المؤتمر قد عززت اقتناعه بأن المعاهدة تحظى بالدعم الكامل من جميع الدول الأطراف.
    Sin embargo, a pesar de que esas medidas existen desde la Segunda Conferencia de Examen de 1986, más del 40% de todos los Estados partes actuales nunca han completado una sola presentación. UN غير أنه رغم وجود تدابير بناء الثقة منذ المؤتمر الاستعراضي الثاني في عام 1986، لم يقم أكثر من 40 في المائة من جميع الدول الأطراف الحالية أبداً باستكمال تقرير واحد.
    En resumen, los resultados que puede presentar la Organización no se deben a la casualidad sino que son el fruto de los esfuerzos comunes de todos los Estados partes orientados al mismo objetivo. UN وباختصار فأياً ما كانت الإنجازات التي تستطيع المنظمة بيانها فهي لا تأتي نتيجة للصدفة وإنما هي ثمرة الجهود الموحدة من جميع الدول الأطراف نحو هدف واحد.
    2. Pide a todos los Estados partes que persigan vigorosamente el objetivo del desarme nuclear en los foros internacionales, como lo dispone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, en particular la Conferencia de Desarme; UN 2 - يطلب من جميع الدول الأطراف في المعاهدة السعي بقوة في المنابر الدولية وخصوصا في إطار مؤتمر نزع السلاح النووي؛
    2. Pide a todos los Estados partes que, tal como dispone el artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, persigan vigorosamente el objetivo del desarme nuclear en los foros internacionales, en particular en la Conferencia de Desarme, UN 2 - يطلب من جميع الدول الأطراف في المعاهدة السعي بقوة في المنابر الدولية وخصوصا في إطار مؤتمر نزع السلاح النووي.
    El tratado deberá incluir disposiciones estándar por las que se exija a todos los Estados partes que adopten las medidas legislativas y administrativas necesarias para cumplir sus obligaciones, como la imposición de sanciones apropiadas por incumplimiento. UN هناك حاجة إلى أن تتضمن المعاهدة أحكاما قياسية تقتضي من جميع الدول الأطراف أن تتخذ ما يلزم من التدابير التشريعية والإدارية لتنفيذ التزاماتها، بما في ذلك فرض عقوبات مناسبة في حال عدم الامتثال.
    El Comité recuerda que la vigilancia efectiva del derecho a una vivienda adecuada, bien sea por el gobierno interesado o por el Comité, es imposible si no se cuenta con los datos apropiados y por ello solicita a todos los Estados partes que velen por que se reúnan los datos necesarios y se incluyan en los informes presentados en virtud del Pacto. UN وتشير اللجنة إلى أن رصد الحق في السكن الملائم رصداً فعالاً، سواء من جانب الحكومة المعنية أو من جانب اللجنة، يتعذّر في حال عدم جمع البيانات المناسبة. وهي ترجو من جميع الدول الأطراف أن تحرص على جمع البيانات اللازمة وإدراجها فيما تقدمه من تقارير بموجب أحكام العهد.
    El Comité recuerda que la vigilancia efectiva del derecho a una vivienda adecuada, bien sea por el gobierno interesado o por el Comité, es imposible si no se cuenta con los datos apropiados y por ello solicita a todos los Estados partes que velen por que se reúnan los datos necesarios y se incluyan en los informes presentados en virtud del Pacto. UN وتشير اللجنة إلى أن رصد الحق في السكن الملائم رصداً فعالاً، سواء من جانب الحكومة المعنية أو من جانب اللجنة، يتعذّر في حال عدم جمع البيانات المناسبة. وهي ترجو من جميع الدول الأطراف أن تحرص على جمع البيانات اللازمة وإدراجها فيما تقدمه من تقارير بموجب أحكام العهد.
    9. La Conferencia de los Estados Partes está integrada por todos los Estados Partes. UN ٩- يتكون مؤتمر الدول اﻷطراف من جميع الدول اﻷطراف.
    9. La Conferencia de los Estados Partes está integrada por todos los Estados Partes. UN " ٩- يتكون مؤتمر الدول اﻷطراف من جميع الدول اﻷطراف.
    9. La Conferencia de los Estados Partes está integrada por todos los Estados Partes. UN ٩ - يتكون مؤتمر الدول اﻷطراف من جميع الدول اﻷطراف.
    Es necesario que todos los Estados Partes que estén en condiciones de hacerlo redoblen esfuerzos para contribuir al Programa de Patrocinio y asegurar su continuidad y éxito. UN وثمة حاجة إلى جهود متجددة، من جميع الدول الأطراف القادرة، للمساهمة في هذا البرنامج وضمان نجاحه المستمر.
    Se espera que todos los Estados Partes apliquen las medidas núms. 18 y 19. UN 39 - وينتظر من جميع الدول الأطراف أن تنفذ الإجراءين رقم 18 ورقم 19.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more