"من جميع الوثائق" - Translation from Arabic to Spanish

    • de todos los documentos
        
    • de toda la documentación
        
    • de éste y todos los demás documentos
        
    • de los documentos
        
    • de los demás documentos
        
    • del total de la documentación
        
    • toda la documentación pertinente
        
    Se ha asignado a cada delegación una casilla, junto al mostrador de distribución de documentos, en la que se depositarán ejemplares de todos los documentos oficiales publicados durante la Conferencia. UN وسيخصص لكل وفد صندوق في مكتب توزيع الوثائق ستوضع فيه نسخ من جميع الوثائق الرسمية التي ستصدر في أثناء انعقاد المؤتمر.
    Se lleva un legajo de cada acusado, y los visitantes pueden consultar copias de todos los documentos públicos. UN ويوجد ملف لكل متهم ويمكن للزائرين الاطلاع على نسخ من جميع الوثائق العامة.
    Nota: Sírvase adjuntar copias de todos los documentos pertinentes. UN يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة.
    Si esa tesis fuera admisible, que indudablemente no lo es, el proceso de verificación de toda la documentación insumiría más de tres años de intensa labor. UN وإذا سُمح باتباع نهج كهذا، وهو غير مسموح به على وجه التحديد سوف يستغرق التحقق من جميع الوثائق أكثر من ثلاث سنوات من العمل المكثف.
    En el sitio en la Red del UNICEF (http://www.unicef.org/about/execboard/index_23930.html) pueden obtenerse copias preliminares de éste y todos los demás documentos del período de sesiones. UN يمكن الحصول على نسخ أولية من جميع الوثائق الخاصة بالدورة من موقع اليونيسيف على الإنترنت (http://www.unicef.org/about/execboard/index_23930.html).
    Se remitirá por correo electrónico al Secretario del Comité la versión electrónica de los documentos adjuntos. UN وستحال بالبريد الإلكتروني نسخ من جميع الوثائق المرفقة إلى أمين اللجنة.
    En el sitio en la Red del UNICEF (http://www.unicef.org/about/execboard/index_23930.html) pueden obtenerse copias preliminares de éste y de los demás documentos del período de sesiones. UN يمكن الحصول على نسخ أولية من جميع الوثائق الخاصة بالدورة من موقع اليونيسيف على الإنترنت (http://www.unicef.org/about/execboard/index_23930.html).
    Nota: Sírvase adjuntar copias de todos los documentos pertinentes. UN يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة.
    Nota: Sírvase adjuntar copias de todos los documentos pertinentes. UN يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة.
    Asimismo, convino en proporcionar copias de todos los documentos pertinentes al Banco Central del Iraq a fin de facilitar la expedición de las certificaciones por el Gobierno del Iraq. UN ووافقت الأمانة العامة على أن تتيح للمصرف نسخا من جميع الوثائق ذات الصلة من أجل تيسير إصدار حكومة العراق لوثائق التصديق.
    El Sr. Korneenko afirma que llevaba copias en papel de todos los documentos necesarios para la producción y el transporte del material electoral en cuestión. UN ويفيد السيد كورنينكو أنه كانت بحوزته النسخ الورقية من جميع الوثائق المطلوبة لإصدار ونقل المنشورات الانتخابية المعنية.
    El Sr. Korneenko afirma que llevaba copias en papel de todos los documentos necesarios para la producción y el transporte del material electoral en cuestión. UN ويفيد السيد كورنينكو أنه كانت بحوزته النسخ الورقية من جميع الوثائق المطلوبة لإصدار ونقل المنشورات الانتخابية المعنية.
    Cada delegación contará con una casilla propia en que la Secretaría depositará ejemplares de todos los documentos oficiales que se publiquen durante la Conferencia. UN وسيخصص لكل وفد صندوق محدد توضع فيه نسخ من جميع الوثائق الرسمية التي تصدر خلال المؤتمر.
    Nota: Sírvase adjuntar copias de todos los documentos pertinentes. UN ملاحظة: يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة.
    Nota: Sírvase adjuntar copias de todos los documentos pertinentes. UN ملاحظة: يرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة.
    En consecuencia, el 72% de todos los documentos anteriores al período de sesiones publicados en Nueva York cumplió los parámetros de referencia establecidos para la publicación puntual. UN ونتيجة لذلك، فقد استوفى ما نسبته 72 في المائة من جميع الوثائق السابقة للدورة الصادرة في نيويورك المعايير المحددة لصدور الوثائق في مواعيدها.
    De ser posible, adjúntense copias de toda la documentación pertinente, por ejemplo decisiones administrativas, los primeros informes (dados a conocer por las autoridades, etc.) UN المرجو إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة، من قبيل القرارات الإدارية وتقارير المعلومات الأولى التي أصدرتها السلطات، وغيرها إذا أمكن ذلك.
    7.3 Adjuntar copia de toda la documentación relevante. UN 7-3 يُرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة.
    6.3 Adjuntar copia de toda la documentación relevante. UN 6-3 يُرجى إرفاق نسخ من جميع الوثائق ذات الصلة.
    En el sitio en la Red del UNICEF (http://www.unicef.org/about/execboard/index_23930.html) pueden obtenerse copias preliminares de éste y todos los demás documentos del período de sesiones. UN يمكن الحصول على نسخ أولية من جميع الوثائق الخاصة بالدورة من موقع اليونيسيف على الإنترنت (http://www.unicef.org/about/execboard/index_23930.html).
    Teniendo presente todo eso, los esfuerzos para seguir reduciendo la extensión de los documentos deberían concentrarse en los casos en que sea posible o conveniente aplicar los límites de páginas, dado que dichos documentos constituyen el 50% del total de la documentación y representan casi el 80% del volumen total. UN وأخذا لكل ذلك بعين الاعتبار، ينبغي أن تركز الجهود التي تهدف إلى زيادة تخفيض حجم الوثائق على الحالات التي تكون فيها الحدود المفروضة على عدد الصفحات ممكنة التطبيق أو مستصوبة حيث أن تلك الوثائق تشكل 50 في المائة من جميع الوثائق وما يقرب من 80 في المائة من حجمها الكلي.
    toda la documentación pertinente estará disponible electrónicamente en la página web de la Conferencia. UN ويتضمن الموقع الشبكي للمؤتمر نسخا إلكترونية من جميع الوثائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more