Sin embargo, la inseguridad en partes de Darfur meridional provocó la suspensión o la reducción de las operaciones humanitarias en algunas áreas. | UN | إلا أن انعدام الأمن في أجزاء من جنوب دارفور تسبب في تعليق أو تقليص العمليات الإنسانية في بعض المناطق. |
Los rizeigat se encuentran principalmente en las partes meridionales de Darfur meridional. | UN | وتوجد الرزيقات أساسا في الأجزاء الجنوبية من جنوب دارفور. |
Actualmente, en total hay 3.199 refugiados sudaneses procedentes de Darfur meridional, en el campamento Sam Ouandja, en la prefectura de Haute-Kotto. | UN | وثمة 199 3 لاجئا سودانيا من جنوب دارفور يعيشون في مخيم سام أوانجا في مقاطعة كوتو العليا. |
Ello dio lugar al desplazamiento de aproximadamente 18.000 civiles a varias zonas de Darfur del Sur. | UN | وأدى هذا إلى نزوح نحو 000 18 مدني إلى أجزاء مختلفة من جنوب دارفور. |
En mayo de 2007, unos 2.600 refugiados huyeron del sur de Darfur a la República Centroafricana. | UN | وفي أيار/مايو 2007، فر نحو 2600 لاجئ من جنوب دارفور إلى جمهورية أفريقيا الوسطى. |
El plan operacional para Darfur meridional-Bahr el Ghazal septentrional de 2008 prevé el retorno de 8.000 desplazados internos desde Darfur meridional. | UN | ووفقا للخطة التنفيذية لجنوب دارفور - شمال بحر الغزال، يتوقع عودة 000 8 نازح من جنوب دارفور. |
La violencia y la inseguridad, que no han perdonado a ninguno de los tres estados de Darfur, han afectado especialmente a Jebel Marra, Jebel Moon y varias partes de Darfur meridional. | UN | ولم تنج أي من ولايات دارفور الثلاث من العنف، وتأثرت به بوجه خاص مناطق جبل مرة وجبل مون وعدة أجزاء من جنوب دارفور. |
Sin embargo, dentro del plan conjunto de regreso, el Gobierno de Unidad Nacional, el Gobierno del Sudán meridional y las Naciones Unidas han organizado el regreso de 8.702 desplazados de Darfur meridional a Bahr el Ghazal septentrional | UN | إلا أنه كجزء من خطة العودة المشتركة، نظمت حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان والأمم المتحدة عودة 702 8 من المشردين من جنوب دارفور إلى شمال بحر الغزال |
Sin embargo, como parte del plan conjunto sobre el regreso, el Gobierno de Unidad Nacional, el Gobierno del Sudán Meridional y las Naciones Unidas organizaron el retorno de 7.552 personas desplazadas de Darfur meridional al estado de Bahr el Ghazal Septentrional. | UN | ومع ذلك، نظمت حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان والأمم المتحدة، في إطار خطة العودة المشتركة، عودة 552 7 من المشردين داخليا من جنوب دارفور إلى ولاية شمال بحر الغزال. |
Sin embargo, como parte del plan conjunto sobre el regreso, el Gobierno de Unidad Nacional, el Gobierno del Sudán Meridional y las Naciones Unidas organizaron el retorno de 7.552 personas desplazadas de Darfur meridional al estado de Bahr el Ghazal Septentrional en el período de que se informa | UN | إلا أنه كجزء من خطة العودة المشتركة، نظمت حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان والأمم المتحدة عودة 552 7 من المشردين من جنوب دارفور إلى شمال بحر الغزال خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
En el mismo sentido, un grupo de dirigentes políticos del Movimiento Justicia e Igualdad y de comandantes militares de Darfur meridional acudieron a Addis Abeba el 16 de mayo de 2006 para formular la misma solicitud. | UN | كذلك، قدِم إلى أديس أبابا في 16 أيار/مايو 2006 فريق من الزعماء السياسيين والقادة العسكريين لحركة العدل والمساواة من جنوب دارفور لطلب الشيء ذاته. |
En la República Centroafricana, se calcula que sigue habiendo 45.000 desplazados internos en las tres prefecturas del nordeste, a saber, Vakaga, Haute-Kotto y Bamingui-Bangoran, y que 2.650 refugiados de Darfur meridional todavía viven en un campamento en Sam Ouadja, en la prefectura de Haute-Kotto. | UN | 18 - وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، ما زال ما يقرب من 000 45 من المشردين داخليا يعيشون في ثلاث مقاطعات هي فاكاجا وكوتو العليا وبامنيغي بانغوران في الشمال الشرقي وما زال 650 2 لاجئا من جنوب دارفور يعيشون في مخيم سام وادجا في مقاطعة كوتو العليا. |
Según la Oficina del Censo del Gobierno, el proceso de empadronamiento no se pudo llevar a cabo en la mayoría de los territorios controlados por los rebeldes, ni en las zonas controladas por la facción Minni Minnawi del Ejército de Liberación del Sudán, ni en las zonas de Darfur meridional en que había enfrentamientos tribales. | UN | ووفقا لما ذكره المكتب الحكومي للتعداد، لم تُجر عملية الإحصاء في أغلب الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون والمناطق الخاضعة لجيش تحرير السودان/فصيل ميني ميناوي وأجزاء من جنوب دارفور لا يزال القتال دائرا فيها بين القبائل. |
La policía de la UNAMID impartió capacitación en gestión de la seguridad durante las elecciones, en particular en técnicas antidisturbios y dio un curso de " formación de formadores " a 9.151 agentes de policía del Gobierno en todo Darfur (3.118 agentes del Gobierno del Sudán de Darfur septentrional, 2.913 de Darfur meridional y 3.120 de Darfur Occidental). | UN | وقدمت شرطة العملية المختلطة التدريب بشأن إدارة أمن الانتخابات بما في ذلك حفظ النظام ودورة " لتدريب المدربين " لفائدة 151 9 من أفراد شرطة الحكومة في جميع أنحاء دارفور (118 3 منهم من شمال دارفور، و 913 2 من جنوب دارفور و 120 3 من غرب دارفور). |
En el período sobre el que se informa los organismos de las Naciones Unidas y sus colaboradores, incluida la Organización Internacional para las Migraciones, organizaron varias operaciones de regreso a gran escala, incluida la de 4.000 desplazados internos vulnerables desde Juba al estado de Jonglei, 6.000 desplazados de Yei a Bor, y 10.000 desplazados internos de Darfur meridional a Bahr el-Ghazal septentrional. | UN | عمليات العودة 36 - أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت وكالات الأمم المتحدة وشركاؤها، بما فيها المنظمة الدولية للهجرة، في تنظيم عمليات عودة على نطاق كبير شملت إعادة 000 4 من المشردين محليا من جوبا إلى ولاية جونقلي وإعادة 000 6 من المشردين من ياي إلى بور وإعادة 000 10 من المشردين داخليا من جنوب دارفور إلى شمال بحر الغزال. |
A este respecto, los enfrentamientos directos entre el Gobierno y los grupos armados disminuyeron en general y los combates se han concentrado en zonas específicas, especialmente en la parte septentrional de Darfur del Sur y en zonas de la mitad meridional de Darfur del Norte. | UN | وفي هذا الصدد، انخفضت عموما المواجهات المباشرة بين الحكومة والمجموعات المسلحة، مع تركّز القتال في مناطق معينة، خاصة في الجزء الشمالي من جنوب دارفور وفي مناطق تقع في النصف الجنوبي من شمال دارفور. |
Los rizeigat migraron de Darfur del Sur al estado de Bahr el Ghazal Septentrional, pero no a Bahr el Ghazal Occidental, ya que no se celebró ninguna conferencia sobre migración debido a las tensiones en la frontera. | UN | وهاجرت قبائل الرزيقات من جنوب دارفور إلى شمال بحر الغزال، ولكن لم تهاجر إلى غرب بحر الغزال، نظرا لأنه لم يتم عقد مؤتمر للهجرة نتيجة للتوترات على امتداد الحدود. |
ii) El 22 de abril de 2013, una fuerza de la facción Menawi del Ejército de Liberación del Sudán compuesta por 36 vehículos 4x4 Toyota Land Cruiser cruzó de Darfur del Sur a Raja para llevar a cabo la evacuación de los efectivos heridos; | UN | ' 2` في 22 نيسان/أبريل 2013، عبرت قوة من جيش تحرير السودان - جناح ميناوي تضم 36 سيارة تويوتا لاند كروزر من جنوب دارفور إلى رجا لإجلاء بعض العناصر المصابة؛ |
En 2007, la violencia adquirió una dimensión regional, generando 2,1 millones de desplazados dentro de Darfur y más de 235.000 refugiados en el este del Chad, así como una nueva corriente de más 2.600 personas llegadas al noreste de la República Centroafricana procedentes del sur de Darfur. | UN | 8 - وبحلول عام 2007، اتخذ العنف بعدا إقليميا حيث لم يسفر فقط عن تشريد 2.1 مليون شخص داخليا في دارفور، بل وأيضا عن تدفق أكثر من 000 235 لاجئ على شرق تشاد، وتدفق 600 2 شخص آخرين من جنوب دارفور إلى شمال شرقي جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Durante la estación de la cosecha y de la siembra, los pastores, que en su mayoría pertenecen a tribus árabes, llevan a su ganado desde Darfur meridional a Darfur septentrional. | UN | وخلال ذلك الموسم الذي تجري فيه العمليات الزراعية، يتحرك الرعاة، ومعظمهم من القبائل العربية، بماشيتهم من جنوب دارفور نحو الشمال. |